couvrir

Les eaux ont couvert la terre pendant 150 jours (Genèse 7 :24).
The waters covered the earth for 150 days (Genesis 7:24).
Certaines de vos marques préférées vous ont couvert.
Some of your favorite brands have got you covered.
De nombreux journaux locaux et nationaux ont couvert les activités de la campagne.
Many local and national papers reported the activities of the campaign.
Les chaînes de télévision ont couvert la conférence de presse.
TV channels covered the press conference.
En 2004, ces ressources ont couvert les services fournis par deux spécialistes de l'audit.
During 2004, these resources paid for the services provided by two audit specialists.
Non, ces questions ont couvert tout le sujet.
No, I guess this interview covered it all.
Si ces accords ont couvert les problèmes de coûts, ils n'ont pas répondu totalement à la recommandation du Comité.
While these agreements addressed cost issues, they did not address the Board's recommendation in full.
Les volumes d’importations enregistrés dans Eurostat ont couvert une gamme plus vaste de produits que les CFL-i, en l’occurrence toutes les lampes fluorescentes.
The import volume recorded in Eurostat covered a larger product group than CLF-i, i.e. all fluorescent lamps.
Des initiatives de coopération bilatérale directe ont été lancées dans 18 pays partenaires et ont couvert six domaines prioritaires reflétant l'urgence de l'OMD 7.
Direct bilateral cooperation initiatives had been launched in 18 partner countries and covered six priority areas reflecting the urgency of MDG 7.
Cette garantie et la contre-garantie ont couvert 16,7 % du montant de 1,8 million EUR, lié au contrat de sous-traitance conclu entre […] et Karjaportti.
This guarantee and the counter-guarantee covered 16,7 % of EUR 1,8 million relating to a subcontracting agreement between […] and Karjaportti.
Par ailleurs, au cours des trois dernières années, les producteurs de l’Union ont couvert 33 % de ce que cette partie a appellé « demande volatile ».
Moreover over the past three years, Union producers covered 33 % of what this party labelled as volatile demand.
Au cours de la période de programmation 2007-2013, une série de mesures ont couvert différents types d'aides destinées aux investissements dans la foresterie et à sa gestion.
During the 2007-2013 programming period, a variety of measures covered different types of support for forestry investments and management.
Au Nicaragua, les fonds du gouvernement ont couvert 1 % des contraceptifs utilisés en 2006, environ 10 % en 2007 et environ 36 % en 2008.
In Nicaragua, government funds covered 1 per cent of contraceptives used in 2006, about 10 per cent in 2007 and about 36 per cent in 2008.
Participez à une promenade à travers les coulées des pénultièmes éruptions volcaniques de Lanzarote (1730 - 1736) qui ont couvert un tiers de l'île.
Participate in a walk past the lava of one of the last volcanic eruptions that occurred in Lanzarote (1730 - 1736) that covered a third part of the island.
Les inspections au cours des 12 derniers mois ont couvert les opérations en Inde, Kenya (centre de service régional et délégation), Liban, Pays-Bas, Ukraine et Yémen.
Inspections over the last 12 months covered operations in India, Kenya (Regional Service Centre and Branch Office), Lebanon, the Netherlands, Ukraine and Yemen.
Pour les deux exercices biennaux, les recettes ont couvert les dépenses et, pour 2002-2003, un excédent de 53 470 000 dollars a été enregistré.
For both bienniums, the reported income sufficiently covered the expenditures; and for the biennium 2002-2003, the reported excess of income over expenditures amounted to $53.47 million.
L’OIM rapporte que pour la première fois en 2018, les décès enregistrés ce week-end le long des trois principaux itinéraires méditerranéens ont couvert l’ensemble du littoral.
IOM reports that deaths over the weekend on all three major Mediterranean routes marked the first time in 2018 that fatalities spread across the entire littoral in this way.
Les films présentés, qui portaient sur de nombreux sujets, ont couvert l'ensemble des activités des Nations Unies dans le monde. Les préparatifs en vue du deuxième festival ont déjà commencé.
The submissions, which covered a wide range of topics, documented the breadth of United Nations activities around the world. Preparations for the second festival have begun.
Les fraudeurs et les personnes qui ont couvert les fraudes doivent être mis devant leurs responsabilités et M. Van Buitenen doit retrouver son poste et son salaire.
Those who have engaged in fraud and covered up fraud will be held to account, and Mr Van Buitenen should return to his job and have his salary paid.
Pendant un mois, 25 000 personnes ont couvert 350 kilomètres à pied en direction de New Delhi, ce qui en fait le mouvement non-violent le plus important de la lutte agraire en Inde.
During one month, 25,000 people marched 350 kilometers to New Delhi, which constituted the largest non-violent movement in the history of the struggle for agrarian reform in India.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe