consentir

Les disciples ont consenti à cette nouvelle allégeance.
The disciples consented to this new allegiance.
De nombreux pays de la région ont consenti des sacrifices pour l'indépendance du Zimbabwe.
Many countries in the region made sacrifices for Zimbabwe's independence.
Je ne sais pas s'ils ont consenti à un compromis.
I don't know if it was a compromise, you know?
Ses parents ont été conseillés, et ont consenti.
His parents have been counseled and consented.
Ces hommes courageux ont consenti au sacrifice ultime pour leur pays.
These brave men made the ultimate sacrifice of giving their lives for their country.
Les créanciers privés ont consenti au report du remboursement de leurs créances garanties.
Also the private creditors agreed to the deferral of payments on their secured debts.
En Afghanistan et en Iraq, nombre d'entre eux ont consenti le sacrifice ultime de leurs vies.
In Afghanistan and Iraq, many of them paid the ultimate sacrifice with their lives.
Les autorités du pays ont consenti de réels efforts pour remédier aux manquements constatés lors des élections précédentes.
The state authorities made genuine efforts to address shortcomings noted in the previous elections.
Les prêteurs hypothécaires ont consenti des prêts à risque excessif à des emprunteurs douteux sans exiger de garanties suffisantes.
Mortgage lenders made overly risky loans to questionable borrowers without requiring sufficient collateral.
Nous rendons également hommage à ceux qui ont consenti le sacrifice ultime de leur vie dans l'accomplissement de leur devoir envers l'humanité.
We also pay tribute to those who made the ultimate sacrifice in the course of their duty to humanity.
Le personnel de la FINUL a accompagné les civils jusqu’à la municipalité d’Aïta al Chaab, où ils ont consenti à remettre l’appareil.
The UNIFIL personnel accompanied the civilians to the Aytaash Shab municipality, where they agreed to hand over the equipment.
En ce qui concerne les banques qui ont consenti des prêts aux producteurs-exportateurs ayant coopéré, la grande majorité sont des banques détenues par l'État.
With respect to the banks that provided loans to the co-operating exporting producers, the great majority are state-owned banks.
Pour l’occasion, des institutions artistiques des quatre coins de la planète ont consenti à prêter au Louvre certaines de leurs œuvres les plus précieuse.
For the occasion, artistic institutions from the four corners of the earth agreed to lend the Louvre some of their most precious works.
Les condamnés ne peuvent faire des heures supplémentaires ou ne peuvent travailler pendant les vacances ou les jours fériés que s'ils y ont consenti.
Convicts may only perform overtime work or work on holidays or non-working days with their own consent.
Quand ils se sont rencontré dernièrement face à face, ils ont consenti à obtenir les clefs pour leurs messages codés d'un roman de la science-fiction inoffensif.
When they last met face to face, they agreed to obtain the keys for their encrypted messages from an innocuous science fiction novel.
En ce qui concerne les banques qui ont consenti des prêts aux producteurs-exportateurs ayant coopéré, il s'agit en grande majorité de banques détenues par l'État.
With respect to the banks that provided loans to the cooperating exporting producers, the great majority of them are state-owned banks.
Il faudra le résoudre, mais pas aux dépens des agriculteurs qui ont lié leur destin à la production de tabac et ont consenti les investissements nécessaires.
It will need to be solved, but not at the cost of farmers who have tied themselves to tobacco production and incurred the relevant investment outlay.
De plus, rien de factuel ne vient étayer l'argument selon lequel les autorités néerlandaises ont consenti à ce qu'elle commence une nouvelle vie dans l'État partie.
Furthermore, there is no factual basis for her argument that the Dutch authorities consented to her building a new life in the State party.
En 1991 les Nations unies ont négocié un cessez-le-feu et ont consenti à organiser un référendum dans lequel le peuple sahraoui pourrait voter sur l'avenir du Sahara Occidental.
In 1991 the United Nations brokered a ceasefire and agreed to organise a referendum in which the Saharawi people could vote on the future of Western Sahara.
Malgré le caractère inique de cet objectif, le Pakistan et d'autres membres de la Conférence ont consenti à négocier le traité sur les matières fissiles sur la base du mandat Shannon.
Despite the inherent unfairness of this objective, Pakistan, and other Conference members, consented to negotiate the fissile material treaty on the basis of the Shannon mandate.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage