occuper
- Exemples
Sherlock et moi nous occupions de ça, tu le savais. | Sherlock and I were working on this, you... you knew that. |
Je viens de découvrir que nous occupions illégalement cet appart. | I just found out we've been subletting illegally. |
Que nous nous occupions, notre système nerveux participe invisiblement à chaque notre action. | Than we were engaged, our nervous system invisibly participates in each our action. |
Tu sais, les moments où nous.. nous occupions de Lucas. | You know, that time that we had where we... took care of Lucas. |
Une fille des environs dont nous nous occupions. | A local girl that we were taking care of. |
Il est très important que nous nous occupions des processus de mise en oeuvre. | It is very important for us to deal with the processes of implementation. |
Il est caractéristique de constater que nous ne nous en occupions que maintenant. | It is typical that we are only now dealing with it. |
Nous nous occupions juste de lui. | We were just looking out for him. |
Nous nous occupions tous les deux de patients ayant des diagnostics accablants, et maintenant, c'était notre tour. | We had both cared for patients with devastating diagnoses; now it was our turn. |
C'est pourquoi il est important et prioritaire que nous nous occupions du réseau ferroviaire européen. | That is why it is important and urgent that we concern ourselves with the European rail network. |
Cela n'ennuie-t-il pas votre femme que nous occupions votre cottage ? | Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage for the summer, James? |
Je veux dire qu'il est important que nous nous occupions de telles préoccupations lorsqu'elles importent à la population européenne. | I mean it is important that we deal with such concerns when they matter to the people of Europe. |
Don Bosco voulait et veut que nous nous occupions surtout des jeunes les plus faibles et les plus malheureux. | Don Bosco wanted and wants us to deal above all with the weaker and most unfortunate young people. |
Il faut aussi que nous nous occupions de l'économie transatlantique, qui représente la moitié de la production et du commerce mondiaux. | We must also look after the transatlantic economy, which accounts for half of the world's output and trade. |
Nous ne pouvons pas éluder l'importante question du salaire des députés, je propose donc que nous nous en occupions maintenant. | We cannot dodge the important issue of a Member's salary so I propose to deal with it now. |
Non, mais je vais devoir téléphoner un petit moment, alors il faut que nous nous occupions de ces médicaments. | No, but I do have to be on the phone for a while, so we need to get these meds down. |
Bien que nous nous occupions de la protection de vos informations personnelles, nous ne pouvons pas garantir leur sécurité absolue. | While we strive to use commercially acceptable means to protect your Personal Information, we cannot guarantee its absolute security. |
Elle montre à quel point il importe que nous nous occupions des près de vingt millions de personnes sans emploi dans l’Union européenne. | It shows how important it is we deal with the almost 20 million unemployed people in the European Union. |
Je dirais à M. Bertens que certaines de ces questions ont été discutées en théorie lorsque nous nous occupions du traité d'Amsterdam. | I would say to Mr Bertens that some of those matters were discussed in theory when we were dealing with the Amsterdam Treaty. |
Je pense qu'il est important que nous nous occupions de cette question, afin que les diplômés puissent aller dans un autre pays. | I think it is important that we should deal with this question, so that people who have a qualification can go to another country. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !