occuper

Par exemple, à l’école, ses professeurs s’occuperaient davantage de lui et seraient très gentils.
For example, at school, his teachers would handle more of him and would be very nice.
S’il s’agissait de népotisme, tous les membres de sa famille occuperaient des postes-clés.
If it were a question of nepotism, all of the family members would hold key positions.
Cette étude partait toutefois de l'hypothèse que seules deux organisations (l'AIEA et l'ONUDI) occuperaient le CIV.
The study assumed, however, that only two organizations - IAEA and UNIDO - would occupy the VIC.
Les séances plénières occuperaient donc la matinée du premier jour et l'après-midi du second jour.
Plenary meetings would thus occupy the first morning and the last afternoon of the high-level dialogue.
Les délégués des 128 États les moins peuplés occuperaient environ 8 % des sièges.
The 128 states with the lowest population size would be represented by around 8 percent of the delegates.
Les parties détiendraient des parts de marché cumulées très élevées et occuperaient une position dominante sur tous ces marchés.
In all these markets, the parties would have very high combined market shares and hold a dominant position.
Ce qui serait raisonnable, c’est que toutes les institutions de l’État s’occuperaient des droits de l’homme.
Of course, the logical thing would be for all State institutions to watch after human rights.
De cette manière, on disposerait de locaux suffisants pour les fonctionnaires qui occuperaient les nouveaux postes proposés.
That would provide sufficient space to accommodate the staff that would encumber the proposed additional posts.
Étant donné que les États occuperaient ces sièges sur la base d'élections périodiques, ils seraient responsables devant tous les Membres.
Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership.
A peine épais d'un millimètre, chaque CD peut contenir plus de 6 600 romans de longueur moyenne - qui occuperaient autrement quelque 100 mètres de rayonnages.
Just one millimetre thick, each modern CD can store over 6,600 average length novels - which would take up about 100 metres of bookshelves!
Et si vous mettiez les émissions du transport maritime sur la liste des pays par émissions de carbone, elles occuperaient environ la sixième position, soit plus ou moins l’équivalent de l'Allemagne.
And if you put shipping emissions on a list of the countries' carbon emissions, it would come in about sixth, somewhere near Germany.
Dans d'autres, déployer des fonctionnaires de l'information recrutés sur le plan national, qui occuperaient le poste de rang le plus élevé du Département de l'information dans les centres en question.
In others, national information officers will be deployed, as the most senior Department of Public Information staff in that location.
Plusieurs délégations ont signalé la possibilité d'attribuer des sièges permanents à des régions et de laisser celles-ci décider des États qui occuperaient ces sièges.
A number of delegations pointed to the possibility of allocating permanent seats to regions and leaving it up to the regions to arrange for the incumbency of those seats.
De plus, elle souhaite promouvoir la création d'un Musée modernista à Carthagène, dans lequel Victor Beltrí et ses œuvres occuperaient un lieu préférentiel, de par leurs
It also wants to promote the creation of a Modernista museum in the city of Cartagena in which Victor Beltrí and his work would occupy an important position because of its inherent qualities.
De plus, elle souhaite promouvoir la création d'un Musée modernista à Carthagène, dans lequel Victor Beltrí et ses œuvres occuperaient un lieu préférentiel, de par leurs propres mérites. Tweet
It also wants to promote the creation of a Modernista museum in the city of Cartagena in which Victor Beltrí and his work would occupy an important position because of its inherent qualities.
Pendant l’essai, les auxiliaires nécessaires au fonctionnement du moteur dans l’application considérée (énumérés au tableau 1) doivent être installés sur le banc d’essai, autant que possible à la place qu’ils occuperaient pour l’utilisation considérée.
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation).
Celle-ci, ainsi que la pêche et la foresterie, occuperaient le plus grand nombre de travailleurs, avec 71 % de la main-d'œuvre masculine de 15 ans et plus.
Farming, fishing and forestry are reported to be the most important occupations in Cambodia, with 71 per cent of male workers aged 15 years and over engaged in one of these sectors.
Je crois que l'heure est venue de nous concentrer sur un plan d'action axé sur les résultats, réaliste et souple avec une assise financière réelle, dans le cadre duquel les pays en transition occuperaient leur juste place.
I believe that the time has come to shift our focus to a result-oriented, realistic and flexible plan of action with a real financial basis, in which the countries with economies in transition would take their proper place.
Son objectif consiste plus particulièrement à servir de catalyseur dans la transition vers une économie où la planète et ses habitants occuperaient une place privilégiée, conformément à la vision et à la mission de la Banque Triodos.
More specifically its aim as an investor is to serve as a catalyst in the transition to an economy where people and planet come first, in line with the vision and mission of Triodos Bank.
Les apôtres se tinrent cois, car beaucoup d’entre eux avaient poursuivi la discussion commencée près du mont Hermon, sur les positions qu’ils occuperaient dans le royaume à venir, sur qui serait le plus grand et ainsi de suite.
The apostles held their peace because many of them had continued the discussion begun at Mount Hermon as to what positions they were to have in the coming kingdom; who should be the greatest, and so on.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar