obéir
- Exemples
On avait toutefois simplement dit à ces étudiants quoi penser, et ils obéissaient. | These students, however, were simply told what to think, and they obeyed. |
Avant, si je leur ordonnais de s'asseoir... ils obéissaient. | In the old days, if I ordered them to sit... they would sit. |
Beaucoup obéissaient et beaucoup recevaient. | Many did obey and many did receive. |
Ils obéissaient à mes ordres. | They were following my orders, sir. |
Les idées et l’action de Staline n’obéissaient pas non plus à un plan préétabli. | The ideas and actions of Stalin were also not developed and planned in advance. |
Ils obéissaient à Caldwell. | They said it was Caldwell. |
Selon les acteurs (porteurs-animateurs) de cette cérémonie, leurs mouvements obéissaient aux impulsions irrésistibles venant directement de la dépouille mortuaire. | According to the participants (carrier-animators) of this ceremony, their movements followed irresistible impulses coming from the corpse. |
Les séances publiques sur le Timor oriental, le Tadjikistan et la Guinée-Bissau, tenues en mars, obéissaient à cette logique. | The public meetings on East Timor, Tajikistan and Guinea-Bissau held in March followed this logic. |
Il leur a dit clairement, toutefois, que s’ils n’obéissaient pas, alors des malédictions seraient inévitablement leur part. | He plainly told them, though, that if they would not obey, then curses would inevitably be their lot. |
Quand il apprivoisait les chevaux (les Egyptiens étaient celèbres pour leurs chevaux), tous les chevaux lui obéissaient. | When he tamed horses (the Egyptians were famous for their horses), all the horses responded like he was the horse whisperer. |
Autrefois, quand il y avait davantage de religion, les gens s'informaient avec les cloches, et ils leur obéissaient. | In those days when there was a lot of religion, people timed things by the bells and they obeyed them. |
Le Hezbollah accueillait des volontaires si ceux-ci obéissaient à ses règles, sinon il leur donnait l'ordre de quitter la zone. | The volunteers were welcomed if they obeyed the Hezbollah rules but were otherwise ordered to leave the area. |
Ils obéissaient à la lettre de la Loi, mais y avaient ajouté leurs propres traditions qui la remplaçaient dans la pratique. | They were obeying the letter of the law, but they had added their own traditions that essentially overruled it. |
Par ailleurs, les décisions découlant de cette institution n'étaient pas susceptibles de recours et obéissaient essentiellement à des considérations politiques. | Furthermore, decisions resulting from such mechanisms did not allow for appeal and were based principally on considerations of a political nature. |
Trop d'argent a été gaspillé dans le passé du fait que les décisions obéissaient à des impératifs politiques plutôt qu'à des objectifs de développement. | Too much money has been squandered in the past by decisions determined by politics instead of development. |
En suivant ses ordres, ils obéissaient au commandement divin, et ils devaient continuer à agir ainsi quoi qu'il leur en coûtât. | In following his directions they were obeying the divine command, and this they must continue to do at whatever cost to themselves. |
A la fois Ben Ali et Moubarak sont restés au pouvoir parce que leurs gouvernements respectifs obéissaient et renforçaient de manière effective les diktats du FMI. | Both Hosni Mubarak and Ben Ali stayed in power because their governments obeyed and effectively enforced the diktats of the IMF. |
Ceux qui obéissaient étaient considérés comme des membres de bon aloi ; ceux qui ne manifestaient pas d'intérêt et refusaient d'obéir étaient considérés comme des renégats. | Those who obeyed were regarded as good members; those who refused to be interested and obedient were looked upon as renegades. |
Ceux-ci obéissaient à la loi de Dieu au pied de la lettre, mais ils y avaient ajouté leurs propres traditions qui, dans la pratique, annulaient la loi de Dieu elle-même. | They were obeying the letter of the law, but they had added their own traditions that essentially overruled it. |
Si l’armée, le sport, la science et l’école étaient des domaines essentiellement méritocratiques, d’autres sphères importantes de la vie obéissaient à des logiques différentes voire opposées. | The army, sports, science and schools had a tendency of becoming meritocratic areas, but other decisive spheres of life were governed by a different and sometimes opposite rationale. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !