se détourner
- Exemples
Les raisons pour lesquelles nous détournons le regard sont multiples et parfois tout à fait compréhensibles. | Our reasons for looking the other way are manifold, and sometimes quite understandable. |
Cette évolution signifie également que nous nous détournons du développement partial. | That also means that we will finally get away from one-sided development. |
Nous nous détournons du vacarme de la guerre pour écouter paître les chevreuils. | We turn away from the noise of war to listen to the deer grazing. |
Quand nous nous tournons vers une chose, nous nous détournons forcément d’autre chose. | When we turn towards one thing, we by necessity turn away from something else. |
Quand nous nous tournons vers une chose, force est d'admettre que nous nous détournons de quelque chose d’autre. | When we turn towards one thing, we by necessity turn away from something else. |
Si quelqu'un vient vers nous et nous salue et nous nous détournons sans le saluer de retour, on le blesse. | When someone comes to us and greets us and we turn away without saying hello to him, he gets hurt. |
Nous prenons seulement 5-6 feuilles et les mettons les unes sur les autres, après quoi nous nous détournons, à la manière d'un cigare. | We take just 5-6 leaves and put them on top of each other, after which we turn off, in the manner of a cigar. |
Il faut venir à lui, et quand nous nous détournons de nos péchés, il faut croire qu’il nous accueille et nous pardonne. | But we must come to Him; and when we repent of our sins, we must believe that He accepts and pardons us. |
Il ya des moments où nous avons travaillé à un texte de la Torah et nous nous détournons de frustration avant que nous puissions comprendre le texte. | There are times when we have been working at a Torah text and we turn away in frustration before we can understand the text. |
C’est parce que nous détournons notre attention de nous-mêmes ; c’est parce que la manière dont la Turquie nous met dans l’embarras nous blesse. | It is because we are diverting attention from ourselves; it is because the way the Turks are putting us on the spot hurts. |
En d’autres termes, nous détournons les poids lourds les plus polluants vers d’autres routes et nous autorisons uniquement les camions les plus propres � traverser l’Autriche. | In other words, we are diverting the most polluting lorries to other routes and only allowing the cleanest lorries to cross Austria. |
Aujourd’hui, nous entreprenons trop de tâches qui, quoique toutes importantes, ne sont pas adaptées à ces priorités ; leur exécution ne nous permet pas de faire une différence réelle et nous détournons les ressources de nos principaux objectifs. | At present, we cover too many tasks that, though important, are not consistent with those priorities, and in carrying them out we make no real difference but divert resources away from our main objectives. |
La liberté véritable fleurit lorsque nous nous détournons du fardeau du péché qui embrume nos perceptions et affaiblit nos résolutions, pour trouver la source de notre bonheur ultime en celui qui est l'amour infini, la liberté infinie, la vie infinie. | True freedom blossoms when we turn away from the burden of sin, which clouds our perceptions and weakens our resolve, and find the source of our ultimate happiness in him who is infinite love, infinite freedom, infinite life. |
Sans quoi, nous détournons le problème vers des minorités anormales et malades. | That way we are shifting the problem onto abnormal and sick minorities. |
Nous détournons la technologie afin d'en extraire un geste, une fibre poétique. | We divert the technology in order to extract a gesture, a poetic fibre. |
Nous détournons la technologie afin d’en extraire un geste, une fibre poétique. | We divert the technology in order to extract a gesture, a poetic fibre. |
Nous détournons le regard par crainte d'entrer en relation avec une partie de nous-mêmes. | Our resistance, our looking away, is an avoidance of relationship with a part of ourselves. |
