se rendre

Vous ne vous rendez pas compte ?
Can you not see yourselves?
Pourquoi vous ne vous rendez pas, Dr Goodweather ?
Why don't you surrender, Dr. Goodweather?
Si vous ne vous rendez pas, une fois découverts, vous serez exécutés.
If you don't surrender, once discovered, you'll be executed.
Vous ne vous rendez pas, On vous force à faire surface.
You don't surrender, we force you to surface.
Vous ne vous rendez pas compte de ce que c'était là bas.
You don't get it what it was like out there.
Vous ne vous rendez pas compte de ce que c'est.
I don't think you realize what you have here.
Vous ne vous rendez pas compte de votre narcissisme.
You may not realise it, but you're quite a narcissist.
Vous ne vous rendez pas compte des forces en présence.
You do not appreciate the powers you are dealing with.
Vous ne vous rendez pas service en ne répondant pas à nos questions.
You're not helping yourself when you don't answer our questions.
Vous savez que vous ne vous rendez pas service.
You have to know you're not helping yourself.
Parfois, vous ne vous rendez pas même compte que votre cœur est en risque.
Sometimes you might not even know your heart health is at risk.
Vous ne vous rendez pas compte de la situation.
Ma'am, you don't realize what's about to happen here.
En coulant si lentement que vous ne vous rendez pas compte de ce qui se passe.
Like drowning so slowly you don't even realize what's happening.
Mais vous ne vous rendez pas compte ?
But don't you see it?
Je vais vous éclairer. Parce que vous ne vous rendez pas compte.
Let me enlighten you... because you don't know what you're doin'.
Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous avez inventé.
Don't you realize what you've invented?
Marshal, vous ne vous rendez pas compte ?
Marshal, you don't realise.
Vous ne vous rendez pas service en restant silencieux.
You're not helping yourself if you don't talk to me.
Je crois que vous ne vous rendez pas bien compte.
I don't even think she realizes it.
Vous ne vous rendez pas compte de ce qui se passe autour de vous ?
Don't you know anything that's going on around you?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
donner
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X