morceler
- Exemples
Evitez de couper, de morceler ou de mâcher ce médicament. | Avoid cutting, crushing or chewing this medicine. |
Evitez de couper, morceler ou mâcher ce médicament. | Avoid cutting, crushing or chewing this medicine. |
L'industrie des armes légères semble se morceler, rapprochant les sites de fabrication des marchés potentiels. | The small arms industry appears to be fragmenting, bringing manufacture closer to potential markets. |
Evitez d’écraser, mâcher, morceler ou ouvrir une pilule à délitement intestinal ou à sécrétion retardée. | Do not crush, chew, break, or open an enteric-coated or delayed-release pill. |
Si l'on essaie de la morceler, ça ne marche pas très bien. | Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it. |
Le fait est qu'il est clair que nous sommes de nouveau en train de morceler le marché. | The fact is that we are quite clearly breaking up the market again. |
La politique russe qui consiste à morceler ses voisins plus petits n'a été synonyme que de pertes et de souffrances parmi les habitants, et plusieurs nations nous demandent encore notre aide. | Russia's policies in partitioning its smaller neighbours have caused loss and suffering to the people and several nations are still asking us to help. |
Votre dogme impérialiste de "diviser pour mieux régner" est bien connu. Des plans sont élaborés pour morceler de nombreux autres pays dans le monde afin que vous puissiez les contrôler. | Your imperialist dogma of 'divide and rule' is well known. There are plans to carve up a great number of countries throughout the world so that you can control them. |
Il ne voit toutefois pas l'intérêt de morceler les fonctions attachées à ce poste ou de créer un poste faisant double emploi, et n'appuie donc pas la création proposée du nouveau poste P-3 au Bureau de Juba. | It does not see the need, however, to fragment the functions or duplicate them, thus recommending against the P-3 post in the Juba field office. |
Et donc si on s'intéresse à l'aire, une chose facile à faire est de morceler l'aire de cette forme et de simplement compter combien de morceaux il faut pour la couvrir entièrement. | So if area is what interests us, then one thing which is natural to do is to tile the area of this particular shape and simply count how many tiles it takes to cover it completely. |
Si un groupe tente de morceler ce texte, il peut très bien obtenir une formulation qui lui plaît mieux mais, comme dans le cas du projet de résolution sur le commerce international et le développement, qui n'offre plus matière à consensus. | If one group tried to pull apart that text, it might end up with language that it liked better but, as with the draft resolution on international trade and development, might lose the basis for consensus. |
Ceux qui essaient de morceler les équipes de cadres des partis trotskystes, forgées par l’histoire, comme le font les pablistes dans un pays après l’autre, visent en réalité à briser ces partis et à liquider le mouvement trotskyste. | Those who try to break up the historically created cadres of the Trotskyist parties, as the Pabloites are doing in one country after another, are in reality aiming to break up the parties and to liquidate the Trotskyist movement. |
Dans beaucoup de pays, les politiques de privatisation − remontant à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle − qui visent à morceler les territoires autochtones par l'attribution de titres de propriété privée ont provoqué fragmentation et stratification sociales. | In many countries, privatization policies - dating back to the last decades of the 1800s and the first ones of the nineteenth century - aimed at subdividing indigenous territories through the issuance of private titles of ownership have resulted in social fragmentation and stratification. |
Le fait qu'une partie du tunnel ne sera pas financée par l'Union européenne n'a rien à voir avec la question car nous savons tous que morceler des projets est une mauvaise habitude que l'Union européenne a déjà eu l'occasion de critiquer. | The fact that this part of the tunnel is not going to be funded by the European Union is beside the point as we are all aware that splitting projects into sections is bad practice and, indeed, one which the European Union has had occasion to criticise. |
Morceler les pouvoirs législatif et exécutif ou les substituer par un plus grand nombre d'organes, secrétariats, chambres parallèles, etc., ne sert pas la démocratie, mais bien l'inefficacité. | Dividing up legislative and executive powers or replacing them with a greater number of bodies, secretariats, parallel chambers and the like does not lead to democracy but to inefficiency. |
Evitez de morceler, écraser ou mâcher ce médicament. | Avoid cutting, crushing or chewing this medicine. |
Evitez de morceler, d’écraser ou de mâcher ce médicament. | Avoid cutting, crushing or chewing this medicine. |
Il y a beaucoup, beaucoup d'âmes effrayées par l'avenir, car elles voient leur environnement familier se morceler. | There are many, many souls fearful of the future as they see their familiar surroundings appearing to fall apart. |
Evitez de mâcher, de morceler ou de mâcher un comprimé, buvez un verre d'eau lors de la prise. | Do not chew, squash or break a tablet, drink a glass of water with it. |
Elles permettent de restaurer la structure après déblaiements, nivelages et compactages excessifs, sans retourner les couches du terrain mais aussi sans les morceler. | They restore the structure after earth movings, levellings and excessive ground tamping, without turning over or mincing the ground. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !