This is a madhouse.
C'est une maison de fous.
This is a madhouse.
C'est un asile de fous
Surely, to subsidise your economic competitors is the economics of the madhouse!
Il est certain que subventionner ses concurrents, c’est mener une politique économique de fous !
There's no time to fix anything in this madhouse!
- On n'a pas le temps - dans cette maison de fous !
This is the politics of the madhouse.
Cette politique n'a absolument aucun sens.
This is a madhouse.
On se croirait dans une maison de fous.
This is a madhouse.
On est chez les dingues.
Is this a madhouse?
Des soins palliatifs ?
To the madhouse of capitalist Europe it is necessary to counterpose the program of the Socialist United States of Europe, as a step toward the United States of the World.
Contre le mensonge réactionnaire de la « défense nationale », opposer le programme des Etats‑Unis socialistes d'Europe comme étape vers les Etats‑Unis du monde entier.
Can you speak a little louder? It's a madhouse in here.
Pouvez-vous parler un peu plus fort ? C'est la folie ici.
The poor man was committed to a madhouse against his will.
Le pauvre homme a été interné dans un asile contre sa volonté.
That club turns into a madhouse after midnight.
Cette boîte de nuit devient un vrai asile après minuit.
Sometimes raising five boys seems like I'm living in a madhouse.
Parfois, élever cinq garçons, c'est comme vivre dans un asile de fous.
If you say that kind of stuff in public, they're going to carry you off to the madhouse.
Si tu dis ce genre de choses en public, ils vont t’emmener à l’asile.
What time are we leaving the mall? - As soon as possible. This place is a madhouse!
À quelle heure partons-nous du centre commercial ? – Dès que possible. Cet endroit est un vrai asile !
Well of course this house is cheap! It's across the street from a madhouse!
Mais bien sûr que cette maison est bon marché ! Elle est en face d’un asile de fous !
I can't stand living in this madhouse. I'll move as soon as I can.
Je ne supporte plus de vivre dans cette maison de fous. Je déménagerai dès que je pourrai.
No matter what bar you go into in Midtown Manhattan on New Year's, it's going to be a madhouse.
Quel que soit le bar où tu entres à Midtown Manhattan pour le Nouvel An, ce sera la folie.
This place will be a madhouse in a minute.
Ça va être l'enfer, ici.
Our neighbor is nuts. The guy belongs in a madhouse.
Notre voisin est fou. Ce type devrait être dans un asile.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire