méconnaître
- Exemples
Malheureusement, la plupart des citoyens européens méconnaissent le génocide rom. | Unfortunately, the large majority of European citizens are unaware of the Roma genocide. |
Ils méconnaissent l'importance des civils en temps de guerre. | It doesn't recognise the importance of civilians. |
Ces mêmes pays violent également, ou méconnaissent, ce principe dans le cas d'un autre projet de résolution. | Those very same countries are also violating or ignoring that principle in the case of another draft resolution. |
Néanmoins, il est apparu que parmi les États membres, certains méconnaissent totalement cette institution judiciaire. | However, it transpired that among the Member States there are some which are totally unfamiliar with this legal institution. |
Au contraire, les propositions turques méconnaissent entièrement la nature et les principaux éléments du problème chypriote. | On the contrary the Turkish proposals completely disregard the nature and the main parameters of the Cyprus problem. |
Deuxièmement, ils méconnaissent l'importance et le rôle des nouvelles technologies dans l'accroissement de la productivité et des ventes. | Secondly, they do not understand the scope and function of new technology in increasing productivity and expanding sales. |
Elles sont défavorisées non seulement parce qu'elles manquent de moyens matériels, mais aussi parce qu'elles méconnaissent leurs droits. | Women not only are disadvantaged through lack of material means, but also because of ignorance of their rights. |
Elles méconnaissent pour la plupart leurs droits et ignorent les procédures à suivre lorsqu'elles subissent des injustices. | For the most part, they are unaware of their rights and do not know the procedures to be followed when they are subjected to injustices. |
Mais voilà, ces amendements méconnaissent le droit d'initiative appartenant exclusivement à la Commission lorsqu'il s'agit d'exercer des compétences d'exécution qui lui sont conférées. | However, these amendments disregard the right of initiative belonging exclusively to the Commission when exercising implementing powers conferred on it. |
Peu sensibilisés à la nécessité d'une hygiène de vie, ceux-ci méconnaissent les problèmes de santé, notamment en matière de procréation. | Because of their limited access to education about healthy lifestyles, adolescents demonstrate low awareness of health issues, particularly reproductive health. |
Cette Charte et cette proposition méconnaissent profondément la nature des droits de l’homme et reflètent l’obsession que cette Assemblée nourrit pour l’ingénierie sociale. | This Charter and this proposal profoundly misunderstand the nature of human rights and they reflect this House’s obsession with social engineering. |
Deuxièmement, ces statistiques englobent uniquement les transferts des administrations territoriales, et méconnaissent donc les dépenses autofinancées des administrations territoriales et municipales. | Second, the statistics include only transfers to lower levels of government and ignore self-financed expenditures of provincial (State) and municipal governments. |
Elle n'appuiera pas non plus ceux qui méconnaissent les différentes réalités et besoins nationaux et régionaux et l'asymétrie existant dans le monde actuel en matière de sécurité. | Nor will it support those who disregard the different national and regional realities and needs and the current security asymmetries in the world. |
Des problèmes comme le changement climatique et la santé dans le monde méconnaissent les frontières et ne peuvent être réglés par tel ou tel État ou groupe d'États. | Challenges like climate change and global health know no borders and cannot be addressed by a single State or groups of States. |
Les actions proposées par la Commission se veulent réalistes, parce qu'elles ne méconnaissent pas les contraintes économiques et environnementales qui doivent être prises en compte. | The course of action proposed by the Commission is meant to be realistic, since it considers the economic and environmental constraints that must be taken into account. |
Considérant que ces dispositions ne méconnaissent ni les droits de la défense ni aucun autre droit ou liberté que la Constitution garantit ; | Considering that these provisions do not violate either the rights of the defence or any other right or freedom guaranteed by the Constitution; |
De telles positions ne sont pas conformes au droit international et méconnaissent l'esprit de la résolution 7/3 du Conseil des droits de l'homme, et en particulier de son paragraphe 2. | Such positions do not observe international law and ignore the spirit of resolution 7/3 of the Human Rights Council, in particular paragraph 2. |
Considérant que les articles 16, 17, 18 et 19, qui ne méconnaissent aucune autre exigence constitutionnelle, doivent être déclarés conformes à la Constitution ; | Considering that Articles 16, 17, 18 and 19, which do not violate any other requirement of constitutional law, must be ruled constitutional; |
Je regrette que la Commission et le Conseil méconnaissent ainsi cette question primordiale pour la recherche et ne tentent même pas d'esquisser le moindre accord en ce sens. | I regret the fact that the Commission and the Council underestimate this all-important aspect of research and do not even attempt to frame such an agreement. |
En second lieu, la common law et certains systèmes romano-germaniques méconnaissent cette différence qui n'existe pas non plus dans la CVIM, la CESL ni les PU. | Secondly, the common law and some civil law or continental legal systems do not know the difference, which is not found in the CISG, the CESL or in the UP. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !