larmoyant

Il l’a rendu superficiel, larmoyant, temporaire et brûlant.
It made it superficial, tearful, temporary and burning.
Comme la douleur me rendait larmoyant, je levai la main et regardai.
As the pain drove me to tears, I raised my hand and looked.
Très larmoyant et beaucoup, beaucoup plus.
A tear jerker and much, much more.
Tout cela est bien larmoyant. Mais ça ne répond pas à la question cruciale.
Well, that's all very heartwarming, but it still doesn't answer the million-dollar question.
J'ai appris à reconnaître un certain style larmoyant et grandiose qui vient du plan astral.
I have learned to recognize a certain watery and grandiose style that comes through from the astral plane.
Si vous trouvez un fond hormonal fortement larmoyant, vous devez consulter un médecin.
If you find a sharply reduced hormonal background, tearfulness, you need to consult a doctor for help.
Ça devient larmoyant.
This is getting maudlin.
Vous savez, maintenant que le moment est venu, je dois reconnaître que je me sens larmoyant.
You know, now that the moment is upon me, I must admit to feeling a tad misty.
Moi-même j’avais l’impression d’être le lion dans cette histoire, doux, peureux et larmoyant.
As for me, I was feeling like the lion of the same story, gentle, fearful and tearful.
Je n'ai pas besoin d'au revoir larmoyant puisque je reste dans le château tant que vous y serez.
I won't be needing a teary farewell, as I'm staying in the castle as long as you are.
L’oeil larmoyant, il aperçut au dehors les premières maisons de la ville bienveillante qui abritait le camp.
With tears in his eyes, Martens saw the outlying houses of the friendly town in which they had their base.
Je ne veux pas paraître larmoyant mais, tu sais, je... Je ne me souviens pas que Papa m'ait dit ça un jour.
I don't want to sound maudlin, but I can't remember Dad ever saying that to me.
Si vous avez des problèmes fréquents d'œil larmoyant à cause de vos canaux lacrymaux bouchés, vous avez peut-être besoin d'une irrigation, d'une intubation ou d'une intervention chirurgicale pour supprimer le blocage.
If you are having frequent problems with watery eyes due to plugged tear ducts, you may need to have an irrigation, intubation, or surgical procedure to clear the blockage.
Je ne recommanderais pas ce film. Ce n'est qu'un autre drame familial larmoyant.
I wouldn't recommend this movie. It's just another tearful family drama.
Je n'ai pas envie de regarder un drame larmoyant. Regardons un film de super-héros !
I don't want to watch some weepy drama. Let's watch a superhero movie!
La sentimentalité de ce roman ne connaît pas de limites. Était-il nécessaire qu'il soit aussi larmoyant ?
The sentimentality of this novel knows no limits. Did it need to be so tear-jerking?
Mon ex est tellement sensible et larmoyant ! Chaque fois que nous nous disputions, il se mettait à geindre.
My ex is so sensitive and weepy! Every time we argued, he would start whining.
Je suis sûr que ma femme va m'obliger à regarder un film larmoyant ce soir.
I just know my wife is going to make me watch some weepy tonight.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté