lamentably
- Exemples
The work programme, lamentably, perpetuates this general trend. | Malheureusement, le programme de travail perpétue cette tendance générale. |
That is why this is, lamentably, a problem whose solution will take a great deal of time. | Il s'agit donc, hélas, d'un problème dont la solution prendra beaucoup de temps. |
This interpretation is lamentably mistaken. | Terribles erreur qu'une telle interprétation ! |
That, I believe, is the one important message that is, lamentably, absent from this resolution. | Ce message est, � mes yeux, le plus important et, malheureusement, ne figure pas dans cette résolution. |
The Commission has responsibility to exercise those powers which it has quite clearly and lamentably failed to exercise up to now. | La Commission a le devoir d'exercer ces pouvoirs qu'elle n'a manifestement pas réussi à exercer jusqu'ici, ce qui est déplorable. |
Certainly, some being enormously rich and others lamentably poor, an organization is necessary to control and improve this state of affairs. | Etant donné l'excessive richesse des uns et la pauvreté lamentable des autres, une organisation est nécessaire pour contrôler et améliorer cet état de choses. |
Many, even of those who profess to believe the special truths for this time, are lamentably ignorant with regard to health and temperance. | Beaucoup, même parmi ceux qui croient aux vérités pour notre époque, sont malheureusement ignorants de tout ce qui se rapporte à la santé et à la tempérance. |
The stunned rigidity associated with the EU Constitution is precisely because of the sort of behaviour of which you have, lamentably, given an example today. | La rigidité bornée associée à la Constitution européenne découle précisément de comportements tels que celui dont vous nous avez donné un lamentable aperçu aujourd’hui. |
However it must also be acknowledged that it is lamentably slow and much more needs to be done. | Malheureusement, il faut également reconnaître que, dans ce domaine, les choses bougent très lentement, ce qui est lamentable, et qu'il reste encore beaucoup de pain sur la planche. |
Many, even of those who profess to believe the special truths for this time, are lamentably ignorant with regard to health and temperance. | Même parmi ceux qui professent croire aux vérités spéciales destinées à notre temps, il en est beaucoup qui sont dans une ignorance lamentable au sujet de la santé et de la tempérance. |
It can only lead to even more problems, to the formation of even more ghettos, to apartheid and, ultimately and lamentably, to violence. | Cela ne peut mener qu’à plus de problèmes encore, à la formation d’encore plus de ghettos, à un apartheid de facto et, en fin de compte, malheureusement, à la violence. |
I want to see negotiations with Algeria, Lebanon and Syria pursued vigorously this year, however the ratification process in the Member States is lamentably slow. | Je veux voir les négociations avec ces trois pays se poursuivre avec la plus grande vigueur cette année ; toutefois, le processus de ratification dans les États membres est d'une lenteur lamentable. |
Ms. Estrada (Honduras) agreed with Ms. Chutikul that the National Women's Institute's budget was lamentably small but said that it sought to make progress by finding alliances and partnerships. | Mme Estrada (Honduras) convient avec Mme Chutikul que l'Institut national de la femme est de taille beaucoup trop modeste, mais dit qu'il s'efforce de progresser et nouant des alliances et des partenariats. |
Unemployment in Central and Eastern Europe is at a lamentably high level, never before has the gulf between rich and poor been so wide, social tensions are increasing and corruption is rampant. | Le chômage en Europe centrale et orientale est malheureusement élevé, le fossé séparant les riches et les pauvres n’a jamais été aussi grand, les tensions sociales sont en augmentation et la corruption est endémique. |
We, too, are opposed to export subsidies for the transport of live animals for slaughter, but this indiscriminate amendment, which did not distinguish between cattle for breeding or production and animals for slaughter, was lamentably inappropriate. | Nous sommes également opposés aux subventions à l’exportation pour le transport d’animaux d’abattage, mais cet amendement non différencié, qui ne fait aucune distinction entre les animaux reproducteurs et ceux d’abattage, était malheureusement inapproprié. |
It undoubtedly gives rise to glaring discrepancies, which are linked to the dimension related to public international law in its relations with the national constitutions which, lamentably, is not very developed from a comparative law perspective. | Cela donne lieu, sans aucun doute, à des divergences notoires liées à la propre dimension du droit international public dans ses rapports avec les constitutions nationales qui, malheureusement, est peu développée du point de vue comparatiste. |
The initiative lamentably failed, and the idea was abandoned. | Malheureusement, l’initiative a échoué et l’idée a été abandonnée. |
Lamentably, it is an historical fact that privileged groups seldom give up their privileges voluntarily. | Tristement, c’est un fait historique que les groupes privilégiés abandonnent rarement leurs privilèges spontanément... |
Lamentably, it is an historical fact that privileged groups seldom give up their privileges voluntarily. | Tristement, il est un fait historique que les groupes privilégiés abandonnent rarement leurs privilèges spontanément... |
Lamentably, this is the fourth year in a row that this has happened. | Il s'agit malheureusement de la quatrième année consécutive qu'une telle situation se produit. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !