laisser-aller

Est-ce laisser-aller, est-ce défaut de jugement, est-ce manque de vertu ?
Is it negligence, lack of judgment, a lack of virtue?
Après tout, qui ça gêne, un peu de laisser-aller ?
I mean, who cares about a little sloppiness?
C'est pas sérieux, ce laisser-aller.
It's not serious, the way the place is run.
Si la Justice League est trop occupée Je suis heureux de reprendre le laisser-aller.
Hey, if the Justice League's too busy, I'm happy to pick up the slack.
Plus de soirées, plus de laisser-aller.
No more parties, no more slacking off.
Aucun laisser-aller au travail.
He won't tolerate any slackness on the job.
Fini le laisser-aller au boulot.
No more slacking off at work.
Le laisser-aller n'est pas bon.
It's no good giving in to it.
Alors docteur, il y aurait un peu de laisser-aller à votre cabinet ?
I understand there's been some inappropriate behavior in the workplace.
Et oui, plus de laisser-aller.
That's right, no more free ride.
Pas de laisser-aller.
I am not going to wallow.
D'abord, ici, il y a beaucoup de laisser-aller.
Great, order to override all others.
Cela requiert un processus constant de laisser-aller, une réévaluation continue de nos vieilles façons de sentir et d'aimer.
This requires a constant process of letting go, a continuous reevaluation of our old ways of feeling & loving.
Une partie de notre vaste laisser-aller du passé sera le renforcement des relations non accomplies, des emplois et des activités.
Part of our vast letting go of the past will be stepping out of unfulfilling relationships, jobs and activities.
Trop de laisser-aller.
He'll have to go.
Mes frères, le temps n’est-il pas venu que vous vous convertissiez sur ce laisser-aller dans la satisfaction de vos appétits ?
Brethren, is it not time for you to be converted on these points of selfish indulgence?
D’autres fois, il se sert de l’ennui quand il veut nous montrer l’importance de l’aventure et du laisser-aller.
At other times he uses tedium, when he wants to show us the importance of adventure and leaving things behind.
Une atmosphère de laisser-aller et de pardon, frisant parfois la légèreté excessive, imprègne l'année 2019 de son énergie bénéfique et positive.
An atmosphere of carelessness and forgiveness, sometimes bordering on excessive recklessness, permeates the year 2019 with its beneficial and positive energy.
Quel laisser-aller !
It's always a mess
Les lacunes substantielles dans la comptabilité de la Commission, apparues au grand jour au printemps 2002, favorisent la fraude et le laisser-aller.
The glaring accounting deficiencies in the Commission which first came to light in the spring of 2002 encourage fraud and carelessness.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer