hamper

The justice system continues, however, to be severely lacking in both physical and human resources, which is hampering its development.
Le système judiciaire souffre toujours d'une pénurie aiguë de ressources tant physiques qu'humaines, qui freine son développement.
Furthermore, a shortage of truck fuel is hampering drought relief in the south of the country.
Par ailleurs, une pénurie de carburant entrave l'acheminement par camion des secours destinés aux victimes de la sécheresse dans le sud du pays.
The fact that the burgeoning conflict is hampering economic development by preventing aid from reaching the tsunami victims is particularly worrying.
Le fait que ce conflit naissant entrave le développement économique en empêchant l’aide de parvenir aux victimes du tsunami est particulièrement préoccupant.
The same applies on Mayotte where the lack of structures is hampering improvements in assistance for people with a disability.
Il en est de même à Mayotte où le défaut de structures bloque l'évolution de la prise en charge des personnes handicapées.
That is hampering and jeopardizing the continuity and productivity of the negotiations and threatening the understanding that the parties reached together in Annapolis.
Cela met en danger la continuité et la réussite des négociations et menace l'entente trouvée entre les parties à Annapolis.
The ongoing dispute with UNDP on charges is hampering the efficiency of the work of the UNDCP field offices.
Le différend relatif aux dépenses récupérables, qui continue d'opposer le PNUD au PNUCID, nuit aux activités des bureaux extérieurs de ce dernier.
However lack of access to the country is hampering his work and having a very negative impact on his ability to carry out his mandate.
Cependant, le fait de ne pas avoir accès au pays entrave son travail et nuit gravement à sa capacité de s'acquitter de son mandat.
North Korea is working on warheads and rockets to carry them, it is hampering the six-party talks and destabilising the entire region.
La Corée du Nord travaille sur les têtes explosives et les fusées permettant de les transporter. Elle entrave les pourparlers des six parties et déstabilise l’ensemble de la région.
This economic decline is also going hand in hand with an increase in the population ageing rate, which is hampering the efforts to help the EU economies recover.
Ce déclin économique va de pair avec une accélération du vieillissement de la population, ce qui entrave les efforts de relance des économies européennes.
Another weak point, which is hampering policies and programmes to combat desertification, is the insufficient capacity for long-term monitoring of drylands and desertification.
Une autre faiblesse qui entrave les politiques et programmes visant à lutter contre la désertification tient à l'insuffisance des moyens de suivi à long terme des zones sèches et de la désertification.
The switch from using gas to fuel oil for whole industries, as has happened in Bulgaria, is hampering the European Union's plans to cut greenhouse emissions.
Le passage du gaz au mazout pour des industries entières, comme en Bulgarie, sape les projets de réduction des émissions de gaz à effet de serre de l'Union européenne.
The implementation of the directive is hampering major infrastructural developments in the west of Ireland, and the Galway City outer bypass has borne the consequences of this.
La mise en œuvre de la directive entrave d'importants développements d'infrastructure dans l'ouest de l'Irlande, et la route de contournement de la ville de Galway en a subi les conséquences.
Russia is concerned that the Taliban, instead of providing every assistance to the personnel of humanitarian organizations, instead of guaranteeing their safety, is hampering the work of those organizations.
La Russie s'inquiète du fait que les Taliban, au lieu de faciliter la vie du personnel des organisations humanitaires et d'assurer leur sécurité, entrave le travail de ces organisations.
While Eritrea has adopted decentralization as a policy and has put administrative structures in place, the lack of strong institutional and financial bases is hampering the transfer of administrative capability to local bodies.
Alors que l'Érythrée a adopté la décentralisation comme orientation et mis en place des structures administratives, le manque de bases institutionnelles et financières solides entrave le transfert de capacités administratives aux organes locaux.
The principal need for changing the recovery schedule is that it has already been identified as a factor that is hampering the ability of UNICEF to be a full and effective development partner.
La principale raison expliquant la nécessité de modifier le système de recouvrement est qu'il a déjà été déterminé que c'était un facteur entravant la capacité de l'UNICEF d'être un partenaire à part entière et efficace pour le développement.
Due to the prevailing security situation, the international presence in Mogadishu and surrounding areas is at best negligible, and this, as well as the absence of a functioning Government, is hampering the work of humanitarian agencies.
En raison des conditions actuelles de sécurité, la présence internationale à Mogadiscio et dans ses environs est pour le moins négligeable, ce qui, en l'absence d'un gouvernement en état de marche, entrave le travail des organismes humanitaires.
Member States continue to express concern that a lack of identifiers is hampering their implementation and enforcement efforts, as well as affecting the rights of innocent parties with names similar to those listed.
Les États Membres continuent de se dire préoccupés par le fait que le manque de tels éléments d'information entrave les mesures de mise en œuvre et d'application, et nuit aux droits des parties innocentes dont les noms sont similaires à ceux figurant sur la Liste.
Lack of funds is hampering the progress of the project.
Le manque de fonds freine l'avancement du projet.
This policy is hampering the potential for economic growth in developing countries.
Cette politique agit comme un frein sur la croissance économique des pays en développement.
If you think something is hampering your way you try to take out that hurdle.
Si vous pensez que quelque chose entrave votre chemin, vous essayez d’enlever cet obstacle.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire