ironically

These crimes, ironically, have nothing to do with these women.
Ces crimes, ironiquement, n'ont rien à voir avec ces femmes.
You're gonna ironically abandon me here to go find it.
Tu vas ironiquement m'abandonner ici pour chercher ?
And, ironically, you're one of the reasons why, but...
Ironiquement, tu es l'une des raisons pour ça, mais...
But robots are still not in our home, ironically.
Mais, paradoxalement, les robots ne sont toujours pas présents dans nos foyers.
Well, looks like we found Boris, at the head of the table, ironically.
On dirait qu'on a trouvé Boris, en tête de table, ironiquement.
You know, ironically, a lot of people become addicted when they're in prison.
Ironiquement, beaucoup de gens deviennent dépendants pendant qu'ils sont en prison.
But ironically, it wasn't necessary.
Mais ironiquement, ce n'était pas nécessaire.
The piece was unbearably sad, ironically funny and brutally honest.
Cet article est d'une tristesse incommensurable, d'une ironie décapante et brutalement honnête.
Well, we'd buy it ironically, of course.
Eh bien, nous l'achèterions ironiquement, bien sûr.
That's the last time we go to one of his book signings ironically.
C'est la dernière fois qu'on va à l'une des ses séances de dédicaces ironiquement.
The hub, ironically enough, is centered in little Roanoke, Virginia.
Le hub, c'est assez ironique, est centré en Virginie, dans le petit Roanoke.
Do you love it love it, or do you love it ironically?
Tu les aimes vraiment, ou tu les aimes ironiquement ?
The culmination of the Diretide festival, ironically enough, is an occasion of joy.
Le point d'orgue des festivités du Diretide est, paradoxalement, une occasion de joie.
Meaning, ironically, it's probably the only one worth reading.
Ca veut certainement dire que c'était le seul intéressant !
We wish to share one of the simplest and, ironically, most effective.
Nous souhaitons vous présenter l’une des plus simples et curieusement des plus efficaces.
Please tell me you're wearing that ironically.
Dis-moi que tu portes ça pour plaisanter.
In fact, until we reached Austria, I was ironically dependent upon it.
En fait, jusqu'en Autriche, ironiquement, je dépendais d'elle.
Bears are ironically more dangerous close to civilization than they are in the wilderness.
Les ours sont ironiquement plus dangereux à proximité de la civilisation qu'en terre sauvage.
Well, ironically, destiny was not meant to be.
C'est ironique, Destinée ne m'était pas destinée.
Above all, it captured a real spirit of adventure that many adventure games ironically lack.
Surtout, il a capturé un véritable esprit d'aventure que de nombreux jeux d'aventure manquent ironiquement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le renne
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X