interpréter

Dans peu de mois ils ont commencé à publier des articles avec ce qu'ils interprétaient.
In few months they began to publish articles with what they were interpreting.
Les médias interprétaient mal. Je leur disais : "Dites, vous avez tort".
The media was misinterpreting. I said, "Hey, you're wrong."
Les prêtres du sanctuaire interprétaient les cris et les appels des victimes comme des oracles.
The priests interpreted the sanctuary shouts and calls of victims as oracles.
Les Pères l’interprétaient dans un double sens.
The Fathers interpreted this in two ways.
Les prêtres faisaient venir les dieux, les interrogeaient et interprétaient leurs messages.
The priests invited the descent of the gods, queried them, and interpreted their messages.
Ils croyaient qu’ils écoutaient le Maître, mais ils interprétaient, et les paroles du Maître parcourait l’alambic de leur cœur blindé.
They believed that they were listening to the Master, but they also made their own interpretation, and the words of the Master are distilled by their blinded hearts.
Le représentant de l'Australie a noté que les participants interprétaient différemment le terme "autodétermination" et que l'emploi de ce terme leur posait des problèmes.
The representative of Australia noted that participants had differing understandings and difficulties with the use of the term self-determination in the context of the draft declaration.
Le code se présentait sous la forme d'une déclaration de valeurs et de principes concise, tandis que les normes de conduite donnaient corps à ces valeurs et principes et les interprétaient.
The code of ethics was a short, concise statement of values and principles, while the standards of conduct gave substance to and interpreted the values and principles.
Dans les deux régions, les poètes connus sous le nom de troubadours écrivaient et interprétaient des chansons rimées ayant essentiellement trait à l'amour courtois ou romantique, forme d'art florissante entre le XIe et le XIVe siècle.
In both regions, poets known as troubadours wrote and performed rhymed songs, mostly about courtly or romantic love, an art form that flourished in the 11th−14th centuries.
La répression était plus efficace, les trafiquants étaient plus souvent poursuivis, et les tribunaux prononçaient des peines plus sévères et interprétaient la loi conformément à l'esprit des traités internationaux pertinents.
Law enforcement and the prosecution of traffickers had been enhanced and courts had been issuing more severe sentences and interpreted the law in accordance with the spirit of relevant international treaties.
Plus tard, en 2006, le chorégraphe et danseur, Ramon Oller, représentait en toute première à Peralada sa Madame Butterfly particulière, où les danseurs masculins assumaient les rôles féminins et où les danseuses interprétaient les rôles masculins.
Later, in 2006, choreographer and dancer Ramon Oller premièred his own Madame Butterfly at Peralada where the male dancers played the female roles and the female dancers played the male roles.
Dans certains cas, en raison de divergences dans la façon dont le Bureau et la Commission interprétaient les règles, des demandes d'éclaircissements et d'autorisations spéciales devaient être envoyées au siège du PNUE à Nairobi.
Also, in a number of cases, clarifications and special requests for authorization had to be forwarded to UNEP headquarters at Nairobi due to differences in the interpretation of the rules between ECLAC and the Regional Office.
Les renseignements communiqués par les Parties en réponse aux deux questionnaires et d'autres communications reçues avant la fin de 2003 ont fourni des informations fondamentales sur la façon dont elles interprétaient et appliquaient la caractéristique H13.
Substantive information on the interpretation and application of H13 by Parties was obtained based upon the material provided by Parties in reply to the two questionnaires, as well as other contributions received by the end of 2003.
On a fait valoir que les déclarations interprétatives et les réactions à celles-ci s'inscrivaient dans un contexte plus large que le traité visé et qu'elles touchaient à la façon dont les États interprétaient leurs droits et obligations en vertu du droit international.
The point was made that interpretative declarations and reactions to them formed part of a broader context than the single treaty to which they related and touched on the way in which States interpreted their rights and obligations in international law.
Les jeunes danseurs interprétaient une danse folklorique très énergique.
The young dancers were performing a very energic folk dance.
Les sages interprétaient le zodiaque pour prédire l'avenir.
The sages interpreted the zodiac to predict the future.
A la recherche des signes les anciens interprétaient le foie des génisses, les modernes interprètent notre cerveau.
In their search for signs, the ancients read the entrails of heifers while nowadays, we study our brains.
Les pays développés réinterprétaient et, parfois, interprétaient mal le Programme de Doha pour le développement afin de servir leurs intérêts néomercantilistes.
Developed countries were reinterpreting and, in some cases, misinterpreting the Doha Development Agenda to further their neo-mercantilist interests.
Deuxièmement, il a été indiqué au Rapporteur spécial que le Comité britannique de classifications des films (BBFC) et la Commission indépendante de télévision (ITC) interprétaient la notion d'obscénité de manière trop stricte.
Secondly, the Special Rapporteur was told that the British Board of Film Classification (BBFC) and the Independent Television Commission (ITC) apply excessively restrictive interpretations of obscenity.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté