inheritor
- Exemples
President Obama is the inheritor of this long history. | Le président Obama est l’héritier de cette longue histoire. |
And that because he's a minor, they figured that I'd be the inheritor. | Et comme il est mineur, ils se sont dit que je serais l'héritier. |
Other theories manage to say that the inheritor conspires with Napoleon, against the proper king. | D'autres théories arrivent à dire que l'héritier se conjure avec Napoléon, contre le propre roi. |
I'm now the sole inheritor of my family's estate. | Je suis le seul héritier du patrimoine de la famille |
If the deceased spouse does not have lineal heirs, the surviving spouse is the sole inheritor. | Si l'époux défunt n'a pas d'héritier en ligne directe, l'époux survivant est le seul héritier. |
Following the example of these artists, Mehmet Muhittin Sevilen became the last great inheritor of their knowledge. | Suivant l’exemple de ces artistes, il fut le dernier grand héritier de leur enseignement. |
This wording is general, applying to every family and making every child an inheritor of his or her parents. | Il s’agit d’une règle générale, s’appliquant à chaque famille. |
As an ancient land and modern nation, Turkey is both the inheritor and custodian of the common heritage of mankind. | Terre antique et nation moderne, la Turquie est à la fois héritière et gardienne du patrimoine commun de l’humanité. |
However, in the case of inheritance, it is appropriate to provide that the inheritor be granted the separate sugar payment. | Toutefois, en cas d'héritage, il convient de prévoir que l'héritier se voit octroyer le paiement séparé pour le sucre. |
Therefore, when a non-resident inherits a property in Ibiza, he will benefit from the same tax advantages of an inheritor living on the island. | Ainsi, lorsqu’un non-résident hérite d’une propriété à Ibiza, il bénéficie des mêmes avantages fiscaux que les héritiers résidant ici. |
You wouldn't treat him as some other people would when you found out that he was not the inheritor of that fortune. | Tu ne le traiterais pas de la même façon que les autres quand tu as découvert qu'il n'était pas l'héritier de cette fortune. |
Being inheritor of the best Portuguese hotel tradition, the Grande Hotel das Caldas da Felgueira is the place to be, in order to seek for the lost balance. | L’Hôtel das Caldas da Felgueira est héritier de la meilleure tradition des hôteliers portugais. |
Being inheritor of the best Portuguese hotel tradition, the Grande Hotel das Caldas da Felgueira is the place to be, in order to seek for the lost balance. | L’Hôtel das Caldas da Felgueira est héritier de la meilleure tradition des hôteliers portugais. C’est la place idéale pour trouver l’équilibre vital. |
In sharp contrast, he is also the CEO of a rapidly growing international corporation and the unexpected inheritor of a prestige that once belonged only to prominent spiritual leaders. | Il est aussi, ce qui fait un saisissant contraste, le PDG d'une entreprise internationale à la croissance rapide et l'héritier inattendu d'un prestige qui jadis n'appartenait qu'aux leaders spirituels hors du commun. |
We seek to re-create the Fourth International, the world revolutionary party led by Leon Trotsky after the destruction of the Third International, and the inheritor of the revolutionary politics of the first three Internationals. | Nous cherchons à recréer la Quatrième Internationale, le parti révolutionnaire mondial dirigé par Léon Trotsky après la destruction de la Troisième Internationale, et l’héritier des politiques révolutionnaires des trois premières Internationales. |
His object, as we have already seen, was to establish the orthodoxy of the traditional doctrine, as opposed to heretical novelties, by showing that the bishop was the natural inheritor of the Apostolic teaching. | Son but, comme nous l'avons déjà vu, était d'établir l'orthodoxie de la doctrine traditionnelle, par opposition aux nouveautés hérétiques, en montrant que l'évêque était l'héritier naturel de l'enseignement apostolique. |
Said inheritor will have up until 5 December 2017 (four years after having paid the tax) to be able to claim €6,800 at the Spanish Tax Agency (€7,500 minus the 1%, €700) plus interest. | Jusqu’au 5 Décembre 2017 (délai de quatre ans après avoir payé la taxe) l’héritier peut demander à l’Agence fiscale espagnole le remboursement de 6.800 € (7.500 € moins 700 €) plus les intérêts. |
The main vector for this integration was no other than Christianity, the true inheritor of the Roman world and its traditions whose alimentary symbols were familiar: bread, wine and oil. | Et le vecteur principal de cette intégration ne fut rien d’autre que le Christianisme. Car ce dernier était le véritable héritier du monde Romain et de ses traditions dont les symboles alimentaires étaient communs : le pain, le vin et l’huile. |
It is inconceivable that the European Community, inheritor of the age of enlightenment and, accordingly, of reason considers legal a product which it is obliged to label saying that it seriously damages your health. | Il est inconcevable que l'Europe communautaire, héritière du siècle des lumières et donc dotée de raison, considère légal un produit dont l'étiquetage dit qu'il nuit gravement à la santé tandis qu'elle considère illégale la vente publique du hachisch. |
Although it would be easy to view Joe Kennedy as the initiator of the difficulties of the family, it would seem that he himself was the inheritor of family complexes which drove him compulsively toward personal power and achievement. | Bien qu’il serait facile de voir en Joe Kennedy l’initiateur des difficultés de la famille, il semblerait bien qu‘il soit lui-même l’héritier de complexes familiaux qui le conduisirent compulsivement vers l’accomplissement et le pouvoir personnel. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !