indignité
- Exemples
Si tu essaies de combattre toutes les indignité, tu vas t'épuiser. | If you try to fight every little indignity, you're gonna exhaust yourself. |
Nous sommes opposés à l’indignité infligée aux Palestiniens aux checkpoints et aux barrages routiers. | We are opposed to the indignity meted out to Palestinians at checkpoints and roadblocks. |
En second lieu, dans ce chemin vers le Seigneur, nous nous rendons compte de notre indignité. | In the second place, in the journey toward the Lord, we become aware of our unworthiness. |
La majesté de la sainteté lui fait sentir son incapacité et son indignité. | He beheld the majesty of holiness, and felt himself to be inefficient and unworthy. |
Quelle indignité ! | Isn't it just a crime? |
Mais maintenant, même le roi Chu est à genoux. L'Opéra de Pékin survivra-t-il à dette indignité ? | You think disaster just falls from the sky? |
Dans de trop nombreuses régions, un nombre croissant de personnes continuent de souffrir de l’indignité de la faim et de l’insécurité des déplacements forcés. | In too many areas, growing numbers of people still suffer the indignity of hunger and the insecurity of forced displacement. |
(Ésaïe 6.3-5) Même les séraphins manifestaient leur indignité de contempler la gloire divine en se recouvrant le visage de leurs ailes. | Even the seraphim showed that they were unworthy to gaze upon the divine glory, covering their faces with their wings. |
Les séraphins se tenaient ainsi couverts, comme s’ils voulaient se cacher autant que possible, reconnaissant leur indignité dans la présence du Dieu saint. | The seraphim stood covered, as if concealing themselves as much as possible, in recognition of their unworthiness in the presence of the Holy One. |
Bien-aimés, il est temps de lâcher toute la culpabilité, la honte et les sentiments d’indignité que tant d’entre-vous transportent comme problèmes essentiels depuis très longtemps. | Beloved ones, it is time to release all the guilt, shame and feelings of unworthiness that so many of you have carried as core issues from a very long time ago. |
Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d’ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le Vous vous rendez compte de l’indignité ? | And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. |
Ses erreurs sans effet lui apparaissent comme des péchés, parce qu’il considère la ternissure comme la sienne propre, la rouille comme le signe d’une profonde indignité en lui-même. | His ineffectual mistakes appear as sins to him, because he looks upon the tarnish as his own; the rust a sign of deep unworthiness within himself. |
Notre précieux Sauveur nous invite à nous unir à lui pour unir notre faiblesse à sa force, notre ignorance à sa sagesse, notre indignité à ses mérites. | Our precious Saviour invites us to join ourselves to Him, to unite our weakness to His strength, our ignorance to His wisdom, our unworthiness to His merits. |
Le Christ nous invite à nous unir à lui, à joindre notre faiblesse à sa force, notre ignorance à sa sagesse, notre indignité à ses mérites. | Our precious Saviour invites us to join ourselves to Him, to unite our weakness to His strength, our ignorance to His wisdom, our unworthiness to His merits. |
Mais s’ils sentaient le poids de la cause et les responsabilités d’un tel poste, ils se rendraient compte de leur indignité et s’écriaient avec l’Apôtre : `Qui est suffisant pour ces choses ?' | But if they felt the weight of the cause and the responsibilities of such a station, they would feel to shrink back and say with the apostle, 'Who is sufficient for these things?' |
Ils mobilisent toutes leurs ressources, dont leur influence économique, politique et médiatique mondiale pour apporter leur soutien au régime sioniste et s’efforcent singulièrement d’atténuer l’indignité et la disgrâce de ce régime. | They mobilize all the resources including their economic and political influence and world media to render support in vain to the Zionist regime and to maliciously diminish the indignity and disgrace of this regime. |
Si une des parties récuse un témoin ou un expert pour incapacité, indignité ou toute autre cause ou si un témoin ou un expert refuse de déposer ou de prêter serment, le Tribunal statue par voie d'ordonnance motivée. | Having regard to Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax, and in particular the first subparagraph of Article 395(1) thereof, |
Convaincu de sa propre indignité, il s'est replié sur lui-même. | Convinced of his own unworthiness, he became withdrawn. |
Être soumis à une fouille corporelle inappropriée est une indignité qui doit être sanctionnée. | Being subject to an inappropriate body search is an indignity that has to be punished. |
Nous devons alors apprendre à conserver notre confiance, à dépendre des seuls mérites du sacrifice de Jésus, et, malgré notre indignité, à nous reposer entièrement sur la puissance du Christ crucifié et ressuscité. | In these dreadful hours we must learn to trust, to depend solely upon the merits of the atonement, and in all our helpless unworthiness cast ourselves upon the merits of the crucified and risen Saviour. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !