improprement
- Exemples
Il s'inquiète d'informations selon lesquelles ce texte a parfois été appliqué improprement à certains partis politiques. | It is concerned at reports that the Order has sometimes been improperly applied to certain political parties. |
Cette proposition entre dans la volonté de consolidation du droit communautaire, à mon avis improprement appelée codification. | This proposal arises from the will to consolidate Community law, referred to - inappropriately, in my opinion - as codification. |
Cette proposition entre dans la volonté de consolidation du droit communautaire, à mon avis improprement appelé codification. | This proposal arises from the will to consolidate Community law, referred to - inappropriately, in my opinion - as codification. |
Cette proposition entre dans la volonté de consolidation du droit communautaire, à mon avis improprement appelée codification. | This proposal arises from the wish to consolidate Community law, referred to - inappropriately, in my opinion - as codification. |
Cette proposition entre dans la volonté de consolidation du droit communautaire, à mon avis improprement appelé codification. | This proposal arises from the wish to consolidate Community law, referred to - inappropriately, in my opinion - as codification. |
Selon elle, nous devons éviter de donner l'impression aux citoyens que l'argent est improprement dépensé pour le fonds de pension. | She said that we want to avoid giving the public impression that money is being wrongly spent for the pension fund. |
Wladimir Skouratoff s’y révèle comme un des derniers représentants de cette école improprement nommée de caractère et qui fait très justement du regard un mode privilegié d’expression. | Wladimir Skouratoff reveals himself on it as one of the last representatives of that school improperly called a character one, that makes precisely through gesture its privileged form of expression. |
La directive 2006/114/CE en matière de publicité trompeuse et comparative, qui s'applique aux opérations entre entreprises, s'avère tantôt insuffisante pour apporter une solution efficace, tantôt improprement mise en œuvre par les États membres. | The directive on misleading and comparative advertising (2006/114/EC), which applies to business-to-business transactions, is insufficient in providing an effective remedy and is also inadequately enforced by Member States. |
Les possibles conséquences de systèmes de signalisation improprement conçus peuvent être le sous-dimensionnement, le surdimensionnement, la sécurité du personnel, les dépassements de coûts, le rejet des systèmes, et la perte des machines et des actifs. | Possible consequences of inappropriately designed signaling systems include under-sizing, over-sizing, safety to personnel, cost overruns, system non-acceptance, and loss of machinery and assets. |
Monsieur le Président, comme le temps presse, je ne traiterai que de la décision vraiment historique de convoquer une assemblée constitutionnelle, ainsi qu' on a déjà baptisée, quoique improprement, la "convention". | Mr President, time is short, so my only comment will be on the really historic decision to convene a constituent assembly which has already - albeit inaccurately - been called a Convention. |
Malheureusement, la directive 2006/114 /CE en matière de publicité trompeuse et de publicité comparative, qui s'applique aux opérations entre entreprises, s'avère tantôt insuffisante pour apporter une solution efficace, tantôt improprement mise en œuvre par les États membres. | Regrettably, Directive 2006/114/EC concerning misleading and comparative advertising, which applies to business-to-business transactions, fails to provide a sufficiently effective remedy or is inadequately enforced by Member States. |
Pour assurer la protection de vos informations personnelles, nous prenons les précautions nécessaires et nous basons sur les meilleures pratiques de l’industrie pour que vos informations ne soient pas improprement perdues, consultées, détournées, partagées, altérées ou détruites. | To protect your personal information, we take reasonable precautions and follow industry best practices to make sure it is not inappropriately lost, misused, accessed, disclosed, altered or destroyed. |
N'utilisez pas improprement le Site et les Services. | Do not misuse the Site and the Services. |
Dans ce cas, la réclamation est improprement qualifiée. | Here the claim is mis-characterised. |
Les vetos sont improprement utilisés et les voix sont à vendre. | Vetoes are being used in a dishonest way, and votes are up for sale. |
les nids de salanganes (dénommés improprement “nids d’hirondelles”). | The Common Customs Tariff duty applicable to that quota shall be 20 %. |
Ne pas les confier à des enfants, ne pas les laisser à portée d'enfant, veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec : ils pourraient s'étouffer en les manipulant improprement. | Do not entrust them to children, do not leave them within reach of children, ensure that children do not play with: they might choke manipulating improperly. |
Sa découverte a marqué l'entrée dans une nouvelle ère, celle d'un design dépouillé et archaïquement futuriste appelé Googie, qui devint, improprement, synonyme de l'ère de l'avion à réaction. | When it was uncovered, it ushered in a new era of streamlined, archaically futuristic design called Googie, which came to be synonymous with the Jet Age, a misnomer. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !