imposer

Ils imposeraient la conformité en évaluant les pénalités pour non-conformité.
They would enforce compliance by assessing penalties for noncompliance.
Ils imposeraient la conformité en évaluant des pénalités pour l'insoumission.
They would enforce compliance by assessing penalties for noncompliance.
Ces amendements imposeraient une charge supplémentaire au secteur.
This would put an additional burden on the sector.
Il n'existe donc pas de nouvelles questions qui justifieraient un nouveau cycle de discussions ou imposeraient de dépêcher un envoyé spécial.
Accordingly, there are no new issues that warrant a new round of discussions or which require a special envoy.
Plus sérieusement, les propositions imposeraient un système d’enregistrement bien trop onéreux à forte intensité de main-d’œuvre, avec un nombre d’ovins très élevé.
More seriously, the proposals would impose an impossibly costly and labour-intensive recording system where sheep numbers are large.
Les coefficients proposés imposeraient aux pays en développement un taux de réduction deux à trois fois plus élevé que celui des pays développés.
The proposed coefficients would require DCs to reduce by approximately two to three times the reduction rates of developed countries.
Ali al-Naimi, Ministre Saoudien du Pétrole et des Ressources Naturelles, a rappelé aux délégués le coût que les mesures de réponse imposeraient aux pays producteurs de pétrole.
Ali al-Naimi, Minister of Oil and Natural Resources, Saudi Arabia, reminded delegates of the cost that response measures would impose on oil-producing countries.
Les réalités qui émergeraient d’une loi électorale juste imposeraient de nouveaux rapports de forces politiques qui créeraient un filet protecteur national autour de la Résistance.
Realities that emerge from a fair electoral law would impose new political realities that would create a national safety net around the resistance.
Les dernières propositions tendant à l'adoption d'un nouveau protocole sur la question sont très contestables et, dans l'ensemble, imposeraient aux pays pauvres un lourd fardeau.
The new proposals for a new protocol were highly questionable and would for the most part impose a heavy burden on poor countries.
C'est pourquoi les objections à effet super maximum n'ont pas leur place en droit international car elles imposeraient à un État des obligations conventionnelles sans son consentement préalable.
Thus, objections with super maximum effect had no place in international law because they would constitute the imposition of treaty obligations on a State without its prior consent.
Sur la base des données récentes, il est devenu clair que ces valeurs limites imposeraient des exigences au-delà de ce que l'on pourrait raisonnablement atteindre, sans bénéfice pour la santé humaine.
From recent data, it became clear that these limits would impose requirements beyond the scope of what is reasonably achievable, without benefit to public health.
En ce qui concerne le projet de règlement, M. Ivanovic le jugeait inacceptable car il prévoyait que les Albanais du Kosovo imposeraient leur autorité sur les Serbes du Kosovo.
With regard to the Kosovo settlement proposal, Mr. Ivanovic believed that it would be an unacceptable imposition of Kosovo Albanian rule over Kosovo Serbs.
Mais, ce faisant, nous ne devons pas mettre en place des dispositifs qui imposeraient des conditions au commerce des ressources naturelles et feraient ainsi peser un lourd fardeau sur les pays exportateurs.
In doing so, we should not establish mechanisms that create conditionalities for trade in natural resources and place a heavy burden on exporting countries.
La conclusion de cette étude est que de telles déclarations seraient contraignantes ou imposeraient à l'État la charge de justifier un changement de position.
The Commission shall make indicative annual breakdowns by Member States in accordance with the criteria established in Article 13.
Les États seraient néanmoins tenus de soumettre les transactions à un contrôle et à un examen approprié et imposeraient des sanctions pour toute infraction aux règles régissant les licences.
States would nevertheless still be expected to subject dealings to an appropriate level of control and review and would penalize infringement of licensing conditions.
Des experts étasuniens rédigeaient aussi le texte d'une nouvelle loi en matière de télécommunications et imposeraient la signature de nouveaux accords bilatéraux en vue de l'exploitation du spectre radioélectrique.
US experts would also dictate a new legislation to govern the telecommunications sector and would impose new bilateral agreements for the use of radio-electric spectrum on Cuba.
La plupart des mesures peuvent être mises en œuvre dans le cadre des programmes d’égalité des chances et n’imposeraient donc pas de lourds effets réglementaires aux États membres.
Most of these steps can be accomplished as part of the mainstreaming programmes in ensuring equality of opportunity and would thus not impose new burdensome regulatory effects on Member States.
En Hongrie, ce mois-ci, le gouvernement a soumis trois projets de loi au Parlement qui imposeraient un fardeau administratif punitif à la société civile (en particulier les ONG travaillant sur des questions liées à l'immigration).
In Hungary, the government submitted three bills to parliament this month which would place a punitive administrative burden on civil society (specifically NGOs working on issues related to immigration).
En outre, les États parties ont noté que les procédures nouvelles et révisées imposeraient au Département des affaires de désarmement de l'ONU des obligations supplémentaires auxquelles celui-ci devrait consacrer encore plus de temps qu'auparavant.
States Parties also noted that the new and the revised procedures would add further duties to, and make even greater demands on the time of, UNDDA.
Les investisseurs de détail peuvent connaître des changements dans leur situation personnelle qui leur imposeraient de se retirer de manière imprévue d'investissements à plus long terme.
Given that the impact of different kinds of cost on returns can vary the key information document should also provide a breakdown of the different kinds of costs.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale