immémorial
- Exemples
Tout a été dans un flux depuis le temps immémorial. | Everything has been in a flux since time immemorial. |
Du temps immémorial, les humains ont tapé la puissance des fleurs. | From time immemorial, humans have tapped the power of flowers. |
Le monde a eu faim pour de grands chefs du temps immémorial. | The world has been hungry for great leaders from time immemorial. |
Ceux-ci ont été ici depuis le temps immémorial. | These have been here since time immemorial. |
Il a été ainsi depuis le temps immémorial. | It has been so from time immemorial. |
De temps immémorial ils ont attendu sa floraison pour goûter son nectar. | From time immemorial they have awaited its blossoming in order to taste its nectar. |
Son immémorial et sa mémoire. | Its immemorial and its memory. |
Elle contient tout que l'esprit a acquis du temps immémorial au jour présent. | It contains within itself everything that the spirit has acquired from time immemorial to the present day. |
Depuis un temps immémorial, l'âme est engluée d'ajiva que l'on appelle des particules (pudgalas) de karma. | From the time immortal the soul is entangled with ajiva called the pudgals (particles) of the karma. |
Tout ceci a été la manière dont les guerres ont été soutenues depuis un temps immémorial, et rien n'a changé. | All of this has been how wars have been supported since time immemorial, and nothing has changed. |
Ces activités sont effectuées depuis un temps immémorial et nous souffrons ou nous jouissons de leurs fruits. | These activities are being done from time immemorial and we are suffering or enjoying the fruits of our activities. |
Car les gens avaient voyagé par Thessaloniki sur des affaires depuis le temps immémorial, la ville a tôt acquis un caractère important. | As people have been travelling through Thessaloniki on business since time immemorial, the city early acquired an important status. |
J'atteste que tu étais un Trésor caché dissimulé dans ton être immémorial, et un mystère impénétrable enchâssé dans ta propre essence. | I testify that Thou wast a hidden Treasure wrapped within Thine immemorial Being and an impenetrable Mystery enshrined in Thine own Essence. |
Tous les êtres vivants ont été changés en pierre et même les dieux tout puissants sont désarmés face aux continuelles attaques du Chaos immémorial. | All living things have turned to stone, and even the almighty gods have remained powerless in the face of the relentless ancient Chaos. |
La beauté du matin console moi, et le splendour du soleil pendant qu'il forge une route d'or à travers la mer de Delos, son sanctuaire immémorial. | The beauty of the morning consoles me, and the splendour of the sun as he forges a highway of gold across the sea from Delos, his immemorial sanctuary. |
Nous souffrons ou nous apprécions les résultats de nos actions depuis un temps immémorial, mais, tout de même, nous pouvons changer le résultat de notre karma, c'est-à-dire de nos actions. | We are suffering or enjoying the results of our activities from a time immemorial, but still, we can change the result of our karma, or activity. |
Bien que les règles aient probablement fonctionné selon les principes du corporatisme à partir du temps immémorial c'était seulement au vingtième siècle tôt que les régimes ont commencé à s'identifier comme corporatiste. | Although rulers have probably operated according to the principles of corporatism from time immemorial it was only in the early twentieth century that regimes began to identify themselves as corporatist. |
De temps immémorial, il est voilé dans la sainteté ineffable de sa sublime Personne, et il restera à jamais enveloppé de l’impénétrable mystère de son essence inconnaissable. | From time immemorial He hath been veiled in the ineffable sanctity of His exalted Self, and will everlastingly continue to be wrapt in the impenetrable mystery of His unknowable Essence. |
Le Bélarus compte sur une approche très constructive de la part de l'ONU et de l'OSCE, qui donnera au peuple bélarussien la possibilité d'exercer un droit immémorial, le droit de vote. | Belarus hopes for a very constructive approach in the United Nations and the OSCE to the Belarusian people's implementing their age-old right to exercise democratic choice. |
La proposition à laquelle je vous demande de souscrire, en votant en faveur du rapport, couronne un long processus et répond à un souhait presque immémorial du Parlement. | The proposal I am asking you to support by voting in favour of the report is the result of a long process and fulfils an aspiration that has been held by Parliament almost since its inception. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !