inherit
- Exemples
Through this process I could find a solution to my own negative factors that I have inherited from past history therefore I became stronger after every counseling course and became capable of heading for more things. | Pendant ce processus je pus trouver solution à mes propres facteurs négatifs hérités de l’histoire passée, car je devins plus forte après chaque cours de conseil et capable de me diriger vers encore d’autres choses. |
I have inherited this weakness from my mother and my father. | J’ai hérité ce vice de mon père et de ma mère. |
I have inherited my son's security business. | J'ai hérité des affaires de sécurité de mon fils. |
I have inherited this report and did not write it myself. | Ayant hérité de ce rapport, je ne l’ai pas rédigé moi-même. |
I have inherited myself a house. | J'ai moi-même hérité d'une maison. |
There is no doubt that I have inherited a great legacy from Mr Monti. | Il ne fait aucun doute que j’ai reçu un bel héritage de M. Monti. |
The sin that I have is the sin in the flesh—lusts and desires—that I have inherited. | Le péché que j'ai est le péché dans la chair que j'ai reçu en héritage – des désirs et des convoitises. |
As I have inherited this position, I feel, if possible, even more obliged to acknowledge the work that has been undertaken. | Comme j' ai hérité de ce poste, je me sens, s' il s' en faut, davantage encore obligée de reconnaître le travail réalisé. |
I have inherited the 1991 agreement, and the Mexico of the Salinas administration was not the same as the Mexico of the Zedillo administration. | J'ai personnellement hérité de l'accord de 1991 et le Mexique de l'administration Salinas n'est pas le Mexique de l'administration Zedillo. |
As a human being, I have inherited that nature, and this means that those hard, unforgiving, discouraging or filthy thoughts all come straight from my flesh. | En tant qu'être humain, j'ai hérité de cette nature. Cela signifie que toutes ces pensées dures, impitoyables, découragées, ou sales, viennent toutes directement de ma chair. |
While I have inherited numerous things from kings of Koguryo and their souls have been unified with my life, the question of gender has been a big subject in my life. | Tandis que j’ai hérité maintes choses des rois de Koguryo et ses âmes ont été unifiées avec ma vie, la question du genre a été un grand thème dans ma vie. |
These days I realized that the time had come for us to drastically change the world by expressing my sincere wishes and taking actions responding to what I have inherited from my ancestors, generation after generation. | Ces jours-ci je reconnus que l’heure était arrivée pour que nous changeassions drastiquement le monde par moyen de mon expression de mes désirs sincères et la prise d’actions répondant à ce que j’héritasse de mes ancêtres génération après génération. |
