despair
- Exemples
I despair of my sins. | Seigneur, pardonne-moi mes péchés. |
I despair of my sins. | Je suis désolé d'avoir péché. |
Do you think that's why I despair? | Pensez-vous que c'est pourquoi je désespère ? |
I despair of my sins. | Mes péchés me désespèrent. |
I despair of my sins. | Je regrette mes péchés. |
I despair of my sins. | - Je me repens de mes péchés. |
Sometimes I despair that my lover will ever return from the war. | - Parce que des fois, je désespère que mon amoureux revienne un jour de la guerre. |
I despair of my sins. | Je me repens. |
I despair of my sins. | Je le regrette. |
While I still hope that peace is possible, I despair at the continuing humanitarian tragedy in Darfur. | Même si j'espère encore que la paix est possible, la poursuite de la tragédie humanitaire au Darfour me fait désespérer. |
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won. | Quand je désespère, je me souviens qu'au travers des âges, la voie de l'amour et de la vérité a toujours mené à la victoire. |
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won. | Quand je désespère... je me souviens qu'au travers des âges... la voie de l'amour et de la vérité a toujours mené à la victoire. |
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won. | Quand je désespère... je me souviens... qu'au travers des âges... la voie de l'amour et de la vérité a toujours mené à la victoire. |
If I had the least possible basis for comparison, I would attempt to portray this unique field of spirit achievement, but I despair—there is no hope of conveying to mortal minds this sphere of celestial artistry. | Si je possédais la moindre base de comparaison, j’essaierais de décrire ce champ exceptionnel d’accomplissements spirituels, mais je désespère — il n’y a aucun espoir de communiquer au mental humain la notion de ce domaine d’art céleste. |
If I had the least possible basis for comparison, I would attempt to portray this unique field of spirit achievement, but I despair—there is no hope of conveying to mortal minds this sphere of celestial artistry. | Si je possédais la moindre base de comparaison, j’essaierais de décrire ce champ exceptionnel d’accomplissements spirituels, mais je désespère – il n’y a aucun espoir de communiquer au mental humain la notion de ce domaine d’art céleste. |
I am not forbidden to undertake to tell you of the work of these Graduate Guides, but it is so ultraspiritual that I despair of being able to adequately portray to the material mind a concept of their manifold activities. | Il ne m’est pas interdit d’entreprendre de vous raconter le travail de ces Guides de Diplômés, mais il est tellement ultraspirituel que je désespère de décrire convenablement au mental matériel un concept des multiples activités de ces guides. |
I am not forbidden to undertake to tell you of the work of these Graduate Guides, but it is so ultraspiritual that I despair of being able to adequately portray to the material mind a concept of their manifold activities. | P.269 - §6 Il ne m'est pas interdit d'entreprendre de vous raconter le travail de ces Guides de Diplomés, mais il est tellement ultraspirituel que je désespère de décrire convenablement au mental matériel un concept des multiples activités de ces guides. |
It pains me to look at you and I despair on listening to you; that applies both to what you say about games with little soldiers, as Mrs Maes just put it, and what you do not say. | J' ai pitié quand je vous vois et je perds espoir quand je vous entends, à cause de ce que vous dites sur ces jeux de petits soldats qu' a évoqués Mme Maes, et à cause de ce que vous ne dites pas. |
