hypochondriac

I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours.
Moi, qui suis hypocondriaque, n’ai pas respiré pendant deux heures.
My mother was a hypochondriac.
Ma mère était un hypocondriaque.
Your husband isn't a hypochondriac.
Votre mari n'est pas hypocondriaque. Il est très malade.
That's why people have been calling you a paranoid hypochondriac.
D'où le surnom "hypochondriaque parano".
A hypochondriac needs a shrink, not a doctor.
-Il a besoin d'un psy, pas d'un médecin.
Otherwise the doctor dismisses you as a hypochondriac or crackpot, and quite rightly so.
Dans le cas contraire, le médecin vous prend pour un hypocondriaque ou un cinglé, et il a plutôt raison.
When the husband does not want to talk about the fact that he is now on the soul, and what are your plans for the future, a woman becomes a hypochondriac.
Quand le mari ne veut pas parler du fait qu'il est maintenant sur l'âme, et quels sont vos plans pour l'avenir, une femme devient un hypocondriaque.
Pablo is a hypochondriac, but he's actually perfectly OK.
Pablo est un hypocondriaque, mais en réalité il va parfaitement bien.
You're such a hypochondriac. What affliction ails you now?
Tu es vraiment un hypocondriaque. Quelle maladie te tourmente cette fois ?
Is Alberto back to see the doctor again? He's such a hypochondriac!
Alberto est-il retourné voir le médecin encore une fois ? C'est un vrai hypocondriaque !
Her hypochondriac mother was always running around the house sanitizing all the counter surfaces.
Sa mère hypocondriaque parcourait toujours la maison en désinfectant toutes les surfaces des comptoirs.
When Mario was younger, he used to go to the doctor all the time. I think he was slightly hypochondriac, to be honest.
Quand Mario était plus jeune, il allait tout le temps chez le médecin. Je pense qu'il était un peu hypocondriaque, pour être honnête.
Your husband is a hypochondriac. I remember the scare he gave you when he started saying he was having a heart attack.
Ton mari est un hypocondriaque. Je me souviens de la frayeur qu'il t'a causée quand il a commencé à dire qu'il faisait une crise cardiaque.
Hypochondriac when it comes to his health, the Rooster is also very sensitive to everything related to his moral integrity.
Hypocondriaque quant il s’agit de sa santé, le Coq-Vierge est aussi très sensible à tout ce qui touche à son intégrité morale.
You know how much of a hypochondriac I can be.
Tu sais à quel point je peux être hypocondriaque.
These Swedes seem a bit wimpish, a bit hypochondriac and oversensitive.
Ces Suédois sont un peu craintifs, un peu hypocondriaques et hypersensibles.
Don't tell me that hypochondriac gave you the slip?
Ne me dites pas que cet hypocondriaque a réussi à s'enfuir.
I just had to fall in love with a hypochondriac, right?
Je devais tomber amoureuse d'un hypocondriaque. Désolé.
Your husband isn't a hypochondriac.
Votre mari n'est pas hypocondriaque.
This guy's the real hypochondriac of the family.
C'est l'hypocondriaque de la famille.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar