heart-wrenching
- Exemples
The situation of children in armed conflict is heart-wrenching. | La situation des enfants dans les conflits armés est déchirante. |
Having to make those critical decisions of who would get it and why was heart-wrenching. | C'était un véritable crève-cœur de devoir décider qui en bénéficierait et pourquoi. |
We read of the heart-wrenching accounts of those so famished that they lost their last shred of humanity. | Nous avons lu des déchirant comptes de ces si affamés qu'ils ont perdu leur dernière parcelle d'humanité. |
When the Security Council mission visited Guinea-Bissau in June 2003, we encountered a heart-wrenching situation. | Lors de la visite de la mission du Conseil de sécurité en Guinée-Bissau en juin 2003, nous avons vu une situation déchirante. |
The alternative is to muster the political will and unity of purpose required to address this crisis in all its heart-wrenching complexity. | L'autre solution est de rassembler la volonté politique et d'adopter la vision commune nécessaires pour résoudre cette crise dans toute sa complexité déchirante. |
For physically healthy couples, one of the most heart-wrenching aspects of infertility is not knowing whether it is a temporary or permanent situation. | Pour des couples en bonne santé physique, un des aspects les plus douloureux de la stérilité est de ne pas savoir s’il s’agit d’un état provisoire ou permanent. |
She invited me to join her on her return to Pakistan, and it was very much a heart-wrenching moment for me when I received her New Year's greetings days after she had been murdered. | Elle m'a invitée à la rejoindre lors de son retour au Pakistan, et ce fut pour moi un moment d'extrême tristesse lorsque j'ai reçu ses vœux de bonne année quelques jours après son assassinat. |
Oh my Gosh, the end of the movie was heart-wrenching. | Oh mon Dieu, la fin du film était déchirante. |
The book is filled with heart-wrenching moments but also contains plenty of humor. | Le livre est rempli de moments bouleversants mais contient aussi beaucoup d'humour. |
The little girl's tears and look of helplessness were heart-wrenching. | Les larmes de la petite fille et son air d’impuissance étaient déchirants. |
I was moved to tears by the young man's heart-wrenching story. | J'ai été ému(e) aux larmes par l'histoire bouleversante du jeune homme. |
They echo heart-wrenching stories I heard from the hundreds of refugees and migrants I met in reception centres in Italy. | Ces témoignages font écho aux histoires déchirantes que m’ont racontées les centaines de réfugiés et de migrants que j'ai rencontrés dans des centres d'accueil en Italie. |
And there are also those who say that the bodies of massacred Congolese were taken to the Rwandan Memorials to increase the quantities in those heart-wrenching ossuaries. | Et il y a aussi des gens qui disent que les corps des Congolais assassinés ont été emportés dans les Mémoriaux rwandais pour accroître la quantité d’os de ces poignants monuments aux morts. |
No, this is... a heart-wrenching song for my nana. | Non, c'est... une oraison pour ma mémé. |
No, this is a heart-wrenching song for my nana. Yeah. | Non, c'est... une oraison pour ma mémé. |
For physically healthy couples, one of the most heart-wrenching aspects of infertility is not knowing whether it is a temporary or permanent situation. | Pour des couples physiquement en bonne santé, un des aspects les plus douloureux est l’incertitude de savoir s’il s’agit d’une situation temporaire ou permanente. |
The issue certainly concerned all. Behind the numbers there are tragedies, pain, hopes as well as hopes dashed, lives and persons, heart-wrenching experiences and loneliness, boredom and disappointment. | On percevait un thème qui préoccupe, derrière les numéros, se cachent des douleurs, des tragédies, des espérances et des désespoirs, des vies et des personnes, déchirures et solitudes, fatigues et regrets. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !