wreck
- Exemples
Almost 30 years of armed conflict have wrecked Afghanistan's judicial system. | Le système judiciaire afghan a été complètement détruit par presque trente ans de conflits armés. |
President Mugabe and his cronies have wrecked a once prosperous and once stable country. | Le président Mugabe et ses complices ont ruiné un pays autrefois prospère et stable. |
They must have wrecked, right? | Ils doivent s'être écrasés, non ? |
They have wrecked the Greek economy and reduced its people to beggary. | Ces politiques ont coulé l’économie de la Grèce et réduit son peuple à la mendicité. |
Petter Solberg and Francois Duval are just two drivers to have wrecked cars on them. | Parmi leurs victimes, on recense les WRC de Petter Solberg et François Duval. |
Among them he pointed out the clerical scandals that have wrecked havoc in the lives of many people. | Il a cité entre autres les scandales du clergé qui ont ruiné la vie de tant de gens. |
Charlotte then alerts the group to debris from a ship on the beach, noting that it appears to have wrecked recently. | Charlotte alerte ensuite le groupe qu’il y a des débris de bateaux sur la plage, ajoutant que cela a du se dérouler récemment. |
The Council's position would have wrecked working time protection and would have been a threat to the development of work life in Europe. | La position du Conseil aurait ruiné la protection en matière de temps de travail et aurait constitué une menace pour le développement de la vie professionnelle en Europe. |
These large shopping centres have wrecked the livelihoods of small traders and service providers in the immediate area, many of whom have been forced to close down. | Ces grands centres commerciaux ont mis à mal les sources de revenu des petits commerçants et fournisseurs de services des zones avoisinantes, dont bon nombre ont été contraints de fermer. |
For years on end these financial institutions have wrecked economies and carried out aggressive take-overs, ignoring not only medium and long-term economic consequences, but also the social consequences of their activity. | Pendant des années, ces dernières ont ravagé les économies et se sont lancées dans des achats agressifs, ignorant non seulement les conséquences économiques à moyen et à long terme, mais aussi les conséquences sociales de leurs actes. |
Indeed, the weight of foreign debt, the drop in the prices of raw materials and structural adjustment plans have already forced these countries to adopt swingeing austerity programmes and have wrecked their capacity for development. | Or, le poids de la dette extérieure, la chute des prix des matières premières, les plans d' ajustement structurel, ont déjà contraint ces pays à suivre des politiques d' austérité ravageuses et brisé leur capacité de développement. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
