Look, I could not have predicted that this would happen so fast.
Ecoute, je ne pouvais pas prédire que cela arriverait si vite.
You couldn't have predicted this.
Tu ne pouvais pas prévoir ça.
He couldn't have predicted the storm!
- Il pouvait pas prévoir la tempête.
Watanabe seems to have predicted this would happen.
Oui, Watanabe l'avait anticipé.
That I wouldn't have predicted.
ça, je ne l'avais pas vu venir.
Your patient's been dying for six weeks, you couldn't have predicted that he'd go this weekend.
Ton patient est à l'agonie depuis 6 semaines. Tu pouvais pas prévoir qu'il mourrait ce week-end.
Listen, I couldn't have predicted.
-Je ne pouvais pas prévoir.
Who would have predicted this?
Qu'est-ce que j'en sais ?
Combined with Ukraine-related sanctions, Russian government officials have predicted a possible recession in 2015.
Si l’on ajoute à cela les sanctions liées au conflit avec l’Ukraine, les dirigeants russes prévoient une récession en 2015.
The reports of the Secretary-General since 2005 have predicted the deterioration of the security situation in Afghanistan year in and year out.
Depuis 2005, les rapports du Secrétaire général prédisent chaque année la détérioration des conditions de sécurité en Afghanistan.
You can really double your earnings if you feel certain of the asset price way that you have predicted.
Dans ce cas vous pouvez effectivement doubler votre profit si vous êtes sûr que le prix d'actif avancera dans la direction que vous prévoyez.
The controversy about the Iranian nuclear program has been revived and many analysts have predicted that it is going to be the main international crisis in 2006.
La dispute sur le programme nucléaire iranien se réchauffe et beaucoup d’analystes prédisent qu’elle sera la principale crise internationale de 2006.
The controversy about the Iranian nuclear program has been revived and many analysts have predicted that it is going to be the main international crisis in 2006.
English La dispute sur le programme nucléaire iranien se réchauffe et beaucoup d’analystes prédisent qu’elle sera la principale crise internationale de 2006.
And while nobody really doubted the truth of that announcement in the winter of 1957, hardly anyone could have predicted what history has since proven.
Et bien que personne ne doutât vraiment de cette déclaration faite en hiver 1957, on aurait eu du mal à deviner ce que l’histoire montra ensuite.
Who would have predicted the fall of the Berlin wall?
Qui aurait prédit la chute du mur de Berlin ?
But few could have predicted its current high profile.
Mais peu aurait pu prédire son actuel haut profil.
Tara, there's no way we could have predicted this.
Tara, on n'avait aucun moyen de prévoir ça.
Nobody on my team could have predicted this sort of response.
Personne dans mon équipe n'aurait pu prédire un accueil pareil.
Who could have predicted that the country would run out of beef?
Qui aurait pu prévoir que le pays allait manquer de bœuf ?
I have predicted things that seem to happen.
J'ai prédit des choses qui semblent être arrivées.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris