persecute
- Exemples
Government agencies have persecuted me for years. | Les agences gouvernementales me persécutent depuis des années. |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. | Des princes me persécutent sans cause : c'est de tes paroles que mon coeur a de la crainte. |
Human beings need a Savior and salvation comes first through those whom they have persecuted and rejected. | Les hommes ont besoin d’un Sauveur, et le salut leur viendra à travers ceux qu’ils ont d’abord persécuté et rejetés. |
Those that have persecuted the true Christians shall be persecuted now. | Ceux qui ont persécuté les vrais Chrétiens seront persécutés maintenant. |
The people have persecuted them at every step. | Les gens les ont persécutés à chaque pas. |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. | Des princes m'ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my word, they will keep yours also. | S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre. |
Those who have persecuted you and called you a cult will know I live and am the Lord. | Ceux qui vous ont persécuté et qui vous ont appelé une secte sauront que Je suis vivant et que Je suis le Seigneur. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my word, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi : s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres. |
If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, (o. logos) they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, vous aussi ils vous persécuteront ; s'ils ont gardé ma parole, la vôtre aussi ils la garderont. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. Matthieu 10 :24,25 |
This very year with your own ears you will see, you will hear how I have rewarded reprobate sinners who have persecuted my Holy Ministry calling evil what I, YAHUVEH, have called good! | Cette année même avec vos propres oreilles vous verrez, vous entendrez comment J'ai récompensé les pécheurs réprouvés qui ont persécuté MON Ministère Saint en appelant mauvais ce que MOI YAHUVEH J'ai appelé bon ! |
Between 4 August 1995 and 15 November 1995, Ante Gotovina, either on his own or with the help of others, was reported to have persecuted, expelled and murdered numerous Serbs from Krajina. | Entre le 4 août 1995 et le 15 novembre 1995, Ante Gotovina aurait, lui même ou aidé par d’autres membres des forces croates, persécuté, expulsé et tué de nombreux serbes de la Krajina. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !