ordain
- Exemples
We have ordained that these, amid all nights and days, shall be the manifestations of the letter Há, and thus they have not been bounded by the limits of the year and its months. | Nous décrétons que, de tous les jours et de toutes les nuits, ils sont les manifestations de la lettre Há, et c’est ainsi qu’ils ne sont pas comptés dans l’année et ses mois. |
However, since Our loving providence surpasseth all things, We have ordained that complete victory should be achieved through speech and utterance, that Our servants throughout the earth may thereby become the recipients of divine good. | Cependant, notre tendre providence surpassant toutes choses, nous ordonnons que la victoire complète soit remportée par le discours et la parole afin que nos serviteurs partout sur la terre deviennent les réceptacles du bien divin. |
Quickly do what I have ordained and called you to do. | Faites rapidement ce que JE vous ai ordinés et appelés à faire. |
Quickly do what I have ordained and called you to do. | Sans tarder faites ce que je vous ai ordonné et appelé à faire. |
Greater minds than theirs have ordained this. | De plus grands esprits que les leurs l’ont ordonné. |
We have ordained a law and a Path for each of you. | A chacun de vous Nous avons assigné une législation et un plan Ă suivre. |
If need be willing to sacrifice his life for the one I have ordained as his wife. | Si nécessaire étant disposé à sacrifier sa vie pour celle que J’ai ordonée comme sa femme. |
If I have ordained you to be a pastor, then you are to be a blessing to MY sheep. | Si JE vous ai ordinés en tant que pasteurs, alors vous devez être une bénédiction pour MES moutons. |
But this same seed shall also water your ground and the ministry I have ordained and set before you MY Son. | Mais cette même graine grandira dans ton sol et le ministère que J'ai ordiné et mis devant toi MON Fils. |
The Holy angel shoves you for you put other things before the work that I have ordained for you to do. | L’Ange Saint te pousse car tu mets d’autres choses avant le travail que JE t’ai ordiné pour faire. |
But this day I have ordained, you have met with MY handmaiden and her gifts and yours have become one. | Mais en ce jour, JE t'ai ordiné, tu as rencontré MA Servante et ses dons et les vôtres sont devenus un. |
As such the learned preceptors have ordained us to look into ourselves and not to indulge in any sort of attachment for this impure body. | Comme tels les maîtres instruits nous ont ordonnés pour regarder dans nous-mêmes et pour ne pas se livrer à n'importe quelle sorte d'attachement pour ce corps impur. |
From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger. | Par la bouche des enfants et des nourrissons, Tu as fondé ta force à cause de tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif. |
Yet it is not your echo, but MY echo the world shall hear coming forth out of your lips that I have ordained and anointed to speak forth MY words, not your words. | Cependant, ce n'est pas ton écho, mais le MIEN que le monde entendra sortir de ta bouche que J'ai ordinée et ointe pour prononcer MES Paroles, pas les tiennes. |
Answer: In the laws revealed in Persian We have ordained that in this Most Mighty Dispensation the residence and the household furnishings are exempt—that is, such furnishings as are necessary. | REPONSE : Dans les lois révélées en persan, Nous avons ordonné que dans cette très puissante dispensation, la résidence et les meubles du ménage soient exemptés, c'est-à-dire les meubles nécessaires. |
Out of the wastes of nothingness, with the clay of My command I made thee to appear, and have ordained for thy training every atom in existence and the essence of all created things. | Des déserts du néant, je t’ai fait apparaître par l’argile de mon commandement et j’ai confié ton éducation à chaque atome existant et à l’essence de toute chose créée. |
However, since Our loving providence surpasseth all things, We have ordained that complete victory should be achieved through speech and utterance, that Our servants throughout the earth may thereby become the recipients of divine good. | Cependant, comme notre tendre providence surpasse toutes choses, nous avons ordonné que la victoire complète se réalise grâce au discours et à la parole afin que nos serviteurs partout sur la terre puissent ainsi devenir les réceptacles du bien divin. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !