oblige
- Exemples
I'd have obliged him, only I don't want one by him. | J'aurais pu le faire, mais je n'en veux pas de lui. |
We have obliged in doing so. | Nous avons obligé de cette manière. |
Did I said that I did not want to come and I have obliged. | Je t'avais dit que je voulais pas y aller mais tu m'as forcé. |
I would like to have obliged. But from a professional point of view, just didn't seem natural. | J'aurais aimé vous faire plaisir mais d'un point de vue professionnel, ça faisait pas naturel. |
This would have obliged the beneficiary to borrow the relevant funds on the capital markets, including interest at market rates. | Ficelles lieuses ou botteleuses (pour l’agriculture), de polyéthylène ou de polypropylène |
This would have obliged the beneficiary to borrow the relevant funds on the capital markets, including interest at market rates. | Le bénéficiaire aurait alors été contraint d’emprunter les fonds nécessaires sur le marché des capitaux et de payer des intérêts au taux du marché. |
Presentation of such a petition would have obliged the municipality to accept the petition for review and to examine the factual situation. | La présentation d'une telle requête aurait obligé la municipalité à accepter la plainte en révision et à examiner la situation sur le plan des faits. |
I am particularly happy that we have obliged the suppliers to give full information on the mix of electricity and on the environmental consequences of their production. | Je me réjouis particulièrement que nous ayons obligé les fournisseurs à donner des informations complètes sur la part des différentes sources d'énergie utilisées pour produire l'électricité et sur les conséquences environnementales de leur production. |
Most employers of domestic workers were women and the Maternity Leave Act would have obliged those employers to pay for the worker's leave and employ a substitute. | La majorité des employeurs de personnel domestique sont des femmes et la loi relative au congé de maternité obligerait ces employeurs à payer le congé de l'employée et à recruter une remplaçante. |
The natural constraints of the geographical area — the scarcity of level surfaces and the damage caused by erosion — have obliged farmers to organise the available space so that it can be used efficiently. | LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE, |
The mainstreaming activities have obliged the Representative to closely examine the added value of his mandate as compared to other parts of the United Nations currently engaged in responding to the needs of internally displaced persons. | Les activités d'intégration ont obligé le Représentant à examiner de près la valeur ajoutée de son mandat au regard d'autres entités du système des Nations Unies qui s'emploient actuellement à répondre aux besoins des personnes déplacées. |
The rising cost of oil and climate change, in addition to a host of other social and environmental factors, have obliged humans to develop new high-performance power plants, in relation to which electric steam boilers play a major role. | Le coût du pétrole et le changement climatique, conjugués à de nombreux autres facteurs sociaux et environnementaux, ont conduit l’homme à développer de nouvelles installations d’énergie à haut rendement parmi lesquelles les chaudières électriques à vapeur occupent une place de premier plan. |
Do you think that the actions of migrants and refugees have obliged Europe to take a certain stance? | Pensez-vous que les actions des migrants et des réfugiés ont obligé l'Europe à prendre une certaine position ? |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !