lack
- Exemples
I started to have this conversation several times but may have lacked the courage or resolve to reveal everything. | J'ai commencé à avoir cette conversation à plusieurs reprises, mais j'ai peut-être manqué de courage ou de volonté de tout révéler. |
Although national and international initiatives have been successful in helping many individual beneficiaries, they have lacked the consistency and scale to make a significant impact on the AIDS epidemic. | Bien que les initiatives nationales et internationales aient permis de venir en aide à de nombreuses personnes prises individuellement, elles n'étaient pas suffisamment coordonnées et n'avaient pas la portée nécessaire pour influer de façon déterminante sur l'épidémie de SIDA. |
I hope, whether you stay here or go on to something else, that you will help to stir the national politicians who so far have lacked the will to muster the necessary weapons to fight international crime. | Que vous restiez ici ou que vous ailliez vers d’autres horizons, j’espère que vous contribuerez à stimuler les hommes politiques nationaux qui n’ont jusqu’à présent pas eu la volonté de réunir les armes nécessaires pour lutter contre la criminalité internationale. |
It is always said that we want what we have lacked. | On dit toujours que nous voulons ce que nous avons manqué. |
During my parliamentary activities I have lacked executive power. | Pendant toute mon activité parlementaire, la force exécutive m’a manqué. |
Today there have been some speeches that have lacked value. | Certains discours étaient aujourd'hui dépourvus de valeur. |
All we have lacked this freedom! | Chacun d'entre nous n'ont pas assez de cette liberté ! |
We have lacked the political will. | Nous avons seulement manqué de volonté politique. |
What we have lacked is the political will necessary to achieve peace. | Ce qui a fait véritablement défaut c'est la volonté politique nécessaire de parvenir à la paix. |
For example, they have lacked the informal networks and political authority of the longer-serving men. | Par exemple, il leur a manqué les réseaux informels et l’autorité politique des hommes qui sont établis depuis longue date. |
Up to now we have lacked accurate information due to the absence of opportunities for access to the region. | Jusqu'ici, nous avons souvent manqué d'informations exactes parce qu'il nous était difficile de pénétrer dans la région. |
They show where implementation and enforcement present problems, and where the measures have lacked the intended impact. | Ils montrent où se situent les difficultés d'application et sur quels plans les dispositions prises n'ont pas eu les effets désirés. |
Since then, the team has focused on developing a pool of young drivers who have lacked the experience needed to challenge at the front. | Depuis, l’équipe s’est concentrée sur le développement d’un pool de jeunes pilotes manquant d’expérience pour se battre devant. |
You have lacked ambition in implementing the Lisbon strategy, in improving economic governance and in promoting policies in favour of young people. | Vous avez manqué d’ambition pour mettre en œuvre la stratégie de Lisbonne, faire avancer la gouvernance économique, la politique en faveur des jeunes. |
Thus, your childhood seems to have lacked genuine warmth, and you have responded to this situation with a curious aloofness of your own. | Votre enfance semble donc avoir été privée de chaleur authentique, et vous avez réagi à cette situation en adoptant vous-même une attitude curieusement réservée. |
In his view, the local authorities within the Sámi Homeland have lacked financial resources for the provision of day care in Sámi. | Selon lui, les autorités locales du territoire sami manquaient des ressources financières pour offrir des crèches où l'on parle sami. |
If you have been trying to do something, but have lacked the right opportunity, this transit should get it moving. | Si vous essayez depuis un certain temps d'accomplir quelque chose sans avoir eu une occasion propice pour le faire, ce transit devrait faire bouger les choses. |
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council. | Par exemple, les rapports sur les enfants dans les conflits armés en Ouganda ont manqué d'objectivité, comme nous l'avons fait observer dans diverses communications au Conseil. |
Some mapping attempts have been carried out, but to date all have lacked a well-established methodology for generating a complete inventory. | Quelques efforts de cartographie ont vu le jour, mais jusqu’à aujourd’hui l’ensemble de ces initiatives ont manqué d’une méthodologie solide permettant de réaliser un inventaire complet. |
Regardless of its inadequacy for the contemporary needs, the Bustamante Code has been a foretaste of this type of texts which have lacked real significance. | Indépendamment de son inadéquation aux besoins actuels, le code Bustamante est l'exemple d'un échantillon de ce type de texte qui manque véritablement de signification réelle. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !