debate
- Exemples
This is not the first time we have debated this matter. | Ce n'est pas la première fois que nous discutons de cette question. |
We have debated this often here in this Chamber. | Nous avons souvent débattu de cette question au sein de cette Assemblée. |
That is the background to the initiative we have debated today, and its urgent nature. | Il s’agit du contexte de l’initiative dont nous débattons aujourd’hui, et de sa nature urgente. |
We have debated this issue for well over a decade, but have not yet reached a decision. | Cela fait plus d'une décennie que nous débattons de cette question sans aboutir à une décision. |
(RO) The report we have debated today refers to many problems linked to food security in ACP countries. | (RO) Le rapport que nous examinons aujourd'hui a trait à de nombreux problèmes liés à la sécurité alimentaire dans les pays ACP. |
I should say that this is not a new debate, nor is it the first time we have debated it in this House. | Je dirais que ce débat n'est pas nouveau, ce n'est pas non plus la première fois que nous débattons dans cette Assemblée. |
Over the past 50 years scholars have debated whether this ewer was actually made in Kütahya or by Armenian craftsmen in Iznik. | Depuis près de 50 ans, les chercheurs débattent pour savoir si cette aiguière a été réellement fabriquée à Kütahya ou à Iznik par des artisans arméniens. |
There is no room in all this for the question of social models, which we in this House have debated for so long. | On ne trouve aucune trace dans le programme de travail de la question des modèles sociaux dont nous débattons depuis si longtemps dans cet hémicycle. |
– Mr President, Commissioner, this is not the first time we have debated the issue we are debating this evening. | . - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, ce n’est pas la première fois que nous débattons du sujet dont nous discutons ce soir. |
Mr President, ladies and gentlemen, this is not the first time that we have debated the media in Serbia; we have been discussing this matter for years. | Monsieur le Président, chers collègues, ce n'est pas la première fois que nous parlons de la situation des médias en Serbie. Nous en parlons depuis des années. |
The other amendment proposes making it compulsory to give the date minced beef was produced, and this is not the first time we have debated this idea. | L'autre amendement introduit l'indication obligatoire de la date de production de la viande hachée. Ce n'est pas la première fois que nous parlons de cette idée. |
I notice the Commissioner smiling, but it is not the first time we have debated these issues and I will not ask her about any particular region. | Je constate que le commissaire sourit, mais ce n'est pas la première fois que nous débattons de ces questions et je ne lui poserai aucune question relative à une région spécifique. |
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, like previous speakers, I should like to thank all those who have spoken on this subject, a subject we have debated on many occasions. | Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je ferai comme les orateurs précédents et je remercierai tous ceux qui ont pris la parole sur ce sujet qui nous a amenés à nous réunir très souvent. |
Among other things, its 24 members have debated further action to be taken on various contentious decisions and parliamentary initiatives in an attempt to challenge the book pricing act passed on August 10, 1981. | Les 24 membres ont notamment débattu des suites à donner à plusieurs décisions contentieuses et initiatives parlementaires, visant à remettre en cause la loi du 10 août 1981 sur le prix unique du livre. |
The complementary question which I would like to ask concerns the situation of private postal companies in connection with forthcoming European legislation, something which I think we have debated far too little in the European Parliament. | La question complémentaire que je voudrais poser concerne la situation des entreprises privées d'acheminement du courrier vis-à-vis de la future législation européenne, un sujet dont nous avons, à mon avis, bien trop peu parlé au Parlement européen. |
– Mr President, Commissioner, this is not the first time we have debated the problems of the participation of women in the productive process and their implications for our progress and social cohesion. | - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, ce n’est pas la première fois que nous examinons les problèmes concernant la participation des femmes au processus de production et leur impact sur notre progrès et notre cohésion sociale. |
I believe that we have now struck a very important balance: we have debated and we have very astutely bestowed on the Members of the European Parliament as a whole prerogatives that enhance the role of Parliament and increase its independence. | J’estime que nous avons désormais atteint un équilibre très important : nous avons débattu de la question et très astucieusement conféré aux députés européens dans leur ensemble des droits qui renforcent le rôle du Parlement et accroissent son indépendance. |
My second regret relates to the subjects that we have debated. | Mon deuxième regret vise les sujets dont nous avons débattu. |
This afternoon we have debated the economic situation. | Cette après-midi, nous avons discuté de la situation économique. |
We have debated wind power and the damage it can cause. | Nous avons débattu de l'énergie éolienne et des dégâts qu'elle peut provoquer. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !