befall
- Exemples
The outgoing Finance Minister last Friday highlighted the fact that, unlike during other tragedies that have befallen the Chilean people, this time they and the Chilean state have their own resources as well. | Le ministre des finances sortant a souligné vendredi dernier qu'à la différence des autres périodes tragiques qui ont émaillé l'histoire du peuple chilien, l'État chilien disposait cette fois-ci également de ses propres ressources. |
Enter the world of Hasla, and uncover the mysteries that have befallen the land. | Entrez dans le monde de Hasla, et découvrir les mystères qui ont frappé le pays. |
The tragic events that have befallen the country call for our solidarity with our partners. | Les évènements tragiques qui ont frappé le pays nous poussent à faire preuve de solidarité vis-à-vis de nos partenaires. |
In the last few centuries, discrimination has been possibly the least of the ills that have befallen them. | Au cours de ces derniers siècles, la discrimination a peut-être été le moindre des maux qui les ont frappés. |
Being aware that both of these things are needed will help avoid some of the disasters that have befallen multiple neighbourhoods. | Avoir conscience que ces choses sont nécessaires aidera à éviter certains des désastres qui ont frappé nombre de ces quartiers. |
The Ibn Ezra explains that this refers to all the troubles that have befallen us since the time of exile until now. | Le Ibn Ezra explique qu'il s'agit de tous les maux qui nous ont éprouvé depuis le temps de l'exil jusqu'à présent. |
No one would want the European rail system to experience the same mishaps, not to mention disasters, which have befallen certain other networks. | Personne ne souhaite que le rail européen connaisse les mêmes avatars, pour ne pas dire catastrophes, que certains réseaux. |
The sanctions imposed on Iraq have caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst catastrophes that have befallen the world throughout history. | Les sanctions imposées contre l'Iraq ont provoqué une catastrophe humanitaire en Iraq, l'une des pires que le monde ait connues. |
The word suggests all the evils that have befallen the Information Technology sector since the Internet bubble burst a few years ago. | Le mot suggère tous les maux qui ont arrivé au secteur de technologie de l'information depuis que la bulle d'Internet a éclaté il y a quelques années. |
My imprisonment doeth Me no harm, neither the tribulations I suffer, nor the things that have befallen Me at the hands of My oppressors. | Mon emprisonnement ne me nuit point, pas plus que les tribulations endurées ni ce que m'ont affligé mes oppresseurs. |
Thirdly, humanitarian access is crucial and the Executive Director touched on the real problems that his personnel have had and the tragedies that have befallen them. | Troisièmement, l'accès humanitaire est essentiel et le Directeur exécutif a parlé des problèmes réels que son personnel a eus et des tragédies qu'ils ont vécues. |
The food and animal-health crises that have befallen the EU have shown the unsustainability of the current agricultural model established under the CAP. | Les crises sanitaires et de la chaîne alimentaire animale qui ont frappé l’UE ont révélé la non-viabilité du modèle agricole actuel établi dans le cadre de la PAC. |
Were I to recount to thee the tale of the things that have befallen Me, the souls and minds of men would be incapable of sustaining its weight. | Si je devais te rapporter tout ce dont j'ai été victime, les âmes et les esprits des hommes ne pourraient en soutenir le poids. |
Thus do We relate to you Our tale, and recount the things that have befallen Us, that ye might take off Our ills and ease Our burden. | C'est pourquoi nous vous racontons notre histoire et rapportons les choses qui nous sont arrivées afin que vous adoucissiez nos maux et allégiez notre fardeau. |
First and foremost, the Greek Cypriot leadership in South Cyprus must be ready to shoulder the responsibility for all the calamities that have befallen Cyprus during 1963-1974. | Avant toute chose, les dirigeants chypriotes grecs du sud de Chypre doivent être prêts à assumer la responsabilité de toutes les horreurs que Chypre a connues de 1963 à 1974. |
Thus do We relate to you Our tale, and recount the things that have befallen Us, that ye might take off Our ills and ease Our burden. | Nous vous faisons ce récit et nous vous rapportons ce qui nous est advenu, afin que vous puissiez nous délivrer de nos maux et alléger notre fardeau. |
Examine Our Cause, inquire into the things that have befallen Us, and decide justly between Us and Our enemies, and be ye of them that act equitably towards their neighbor. | Examinez notre cause, informez-vous de ce qui nous est advenu, tranchez avec justice entre nous et nos ennemis, et soyez de ceux qui agissent équitablement envers leur prochain. |
Ponder in thy heart upon the tribulations I have sustained, the imprisonment and the captivity I have endured, the sufferings that have befallen Me and the accusations that the people have levelled against Me. | Médite en ton coeur sur les tribulations que j'ai subies, l'emprisonnement et la captivité que j'ai endurés, les souffrances qui m'ont assailli et les accusations que les gens ont portées contre moi. |
Ponder in thy heart upon the tribulations I have sustained, the imprisonment and the captivity I have endured, the sufferings that have befallen Me and the accusations that the people have leveled against Me. | Médite sur les tribulations que j’ai endurées, sur l’emprisonnement et la réclusion que j’ai subis, les souffrances que j’ai supportées et les accusations lancées contre moi. |
Greek Cypriot leaders would serve their interests, and those of others well, if they would bring themselves to acknowledge the fact that most of the ills that have befallen the island have been a direct result of their irredentist mentality. | Les dirigeants chypriotes grecs serviraient au mieux leurs intérêts, et ceux des autres, s'ils pouvaient reconnaître que la plupart des maux dont l'île a souffert ont été le résultat direct de leur mentalité irrédentiste. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !