span
- Exemples
His work has spanned human rights; environmental and public health; water and sanitation; and emergency and humanitarian disaster preparation and response. | Il a travaillé sur plusieurs questions en lien avec les droits de l'homme, l'environnement, la santé publique, l'eau, l'assainissement, ainsi que sur les mécanismes de préparation et de réponse aux situations d'urgence et de catastrophe humanitaire. |
I've learned many things about investing over a career that has spanned 30 years. | J'ai appris beaucoup de choses sur l'investissement au cours d'une carrière qui a duré 30 ans. |
His career has spanned over twenty years, and his definition of success has changed. | Avec une carrière qui s'étend sur plus de vingt ans, sa définition du succès a évolué. |
Cuban assistance has spanned the areas of, inter alia, health, education and sports. | Cette aide se manifeste entre autres dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. |
Pisano's career has spanned 40 years, with 25 years in the direct selling industry. | La carrière de Thomas Pisano a duré 40 ans, dont 25 ans dans le secteur de la vente directe. |
Pisano's career has spanned 40 years, with 25 years in the direct selling industry. | La carrière de M. Pisano s'est étendue sur 40 ans, dont 25 années dans le secteur de la vente directe. |
While's it's been renovated numerous times, the simple fact is that this bridge has spanned the Guadalquivir River since Roman times. | Bien qu'il ait été rénové plusieurs fois, le fait est que ce pont a traversé le fleuve Guadalquivir depuis les temps romains. |
The Government of Comoros/UNICEF programme of cooperation for 1997-2001 has spanned 2 regimes and 12 Governments. | Pendant la mise en oeuvre du programme de coopération conjoint Gouvernement comorien/UNICEF pour la période 1997-2001, deux régions et 12 gouvernements se sont succédé. |
The movement of people within the Greater Caribbean Region has existed since time immemorial and has spanned centuries and generations. | Le mouvement de personnes au sein de la région de la Grande Caraïbe a existé depuis des temps immémoriaux et s’est étendu au cours des siècles et des générations. |
During a career that has spanned more than four decades, Hassinger has explored relationships between the industrial and natural worlds in a practice that is both meditative and critical. | En plus de quarante ans de carrière, Hassinger a exploré les relations entre les mondes industriels et naturels en une pratique à la fois méditative et critique. |
Their management, which has spanned a period of several decades, has been acknowledged in World Bank and EU reports as a veritable model of forest management. | Pour les rapports de la Banque mondiale et de l’Union européenne, cette gestion, qui s’étend sur plusieurs décennies, constitue un véritable modèle de gestion forestière. |
In this particular case, the 266th meeting has spanned six months and several days because, according to my understanding, we have not been able to hold a substantive session. | En l'occurrence, la 266e séance s'est étendue sur six mois et plusieurs jours, car, d'après ce que j'ai pu comprendre, nous n'avons pas pu tenir une session de fond. |
Our work with companies such as AdaptiveMobile, Citrix, Flarion, iPass, Ixia, Jasper, Kineto, Option, Openet and SpiderCloud Wireless has spanned every facet of the telecoms industry. | Notre collaboration avec des sociétés telles que AdaptiveMobile, Citrix, Flarion, iPass, Ixia, Jasper, Kineto, Option, Openet ou encore SpiderCloud Wireless nous a permis de maîtriser chaque domaine de l’industrie Télécom. |
Aesthetically, the Datejust has spanned eras, while retaining the enduring codes that make it, notably in its traditional versions, one of the most recognised and recognisable of watches. | Esthétiquement, la Datejust a duré de nombreuses époques, tout en conservant les codes durables qui en font, notamment dans ses versions traditionnelles, l’une des montres les plus reconnues et les plus reconnaissables. Avis |
His career has spanned leadership positions at Hewlett Packard, Dell, and Google, including more than 15 years of active research into virtual teams in theory and practice. | Au cours de sa carrière, il a occupé des postes à responsabilité chez Hewlett Packard, Dell et Google, et a fait pendant plus de 15 ans des recherches sur les équipes virtuelles en théorie et en pratique. |
Aesthetically, the Datejust has spanned eras, while retaining the enduring codes that make it, notably in its traditional versions, one of the most recognised and recognisable of watches. | Sur le plan esthétique, la Datejust a traversé les époques tout en conservant les codes immuables qui en font aujourd’hui encore, dans ses versions traditionnelles, l’une des montres les plus reconnues et les plus reconnaissables. |
Aesthetically, the Datejust has spanned eras, while retaining the enduring codes that make it, notably in its traditional versions, one of the most recognised and recognisable of watches. | Sur le plan esthétique, la Datejust a traversé les époques tout en conservant les codes immuables qui en font aujourd’hui encore, dans ses déclinaisons traditionnelles, l’une des montres les plus reconnues et les plus reconnaissables. |
Aesthetically, the Datejust has spanned eras, while retaining the enduring codes that make it, notably in its traditional versions, one of the most recognized and recognizable of watches. | Sur le plan esthétique, la Datejust a traversé les époques tout en conservant les codes immuables qui en font aujourd’hui encore, dans ses versions traditionnelles notamment, l’une des montres les plus reconnues et les plus reconnaissables. |
For me, the work that I have done on behalf of our Parliament in the Convention is the single most important piece of work that I have done in my career in the European Parliament that has spanned twenty years. | Pour moi, le travail accompli au sein de la Convention au nom de notre Assemblée a été la tâche la plus importante que j'ai pu réaliser au cours des 20 années que j'ai passées au Parlement européen. |
