occupy
- Exemples
The prayer has occupied an important place in our meetings. | La prière occupe un temps important de nos réunions. |
The Northern army has occupied Abyei and 15 000 people have taken flight. | L'armée du Nord occupe Abyei et 15 000 personnes ont pris la fuite. |
First of all, it must withdraw from the areas it has occupied since 7 August 2008. | Tout d'abord, elle doit se retirer des territoires qu'elle occupe depuis le 7 août 2008. |
They live in exile, while the resource is located in the territory that Morocco has occupied. | Ils vivent en exil, alors que la ressource se trouve dans la partie du territoire que le Maroc occupe. |
Since 1997, the Egyptian Department has occupied the first and second floors of the Sully wing. | Depuis 1997, le département égyptien occupe l’aile Sully sur deux niveaux au rez-de-chaussée et au premier étage. |
Acrylic sanitary ware first appeared in the United States and has occupied more than 70% of the entire international market. | Les appareils sanitaires en acrylique sont apparus aux États-Unis et occupent plus de 70 % du marché international. |
With fischer Hydroforming GmbH, the fischer group has occupied a leading market position in this technology since 2007. | Depuis le lancement de fischer Hydroforming GmbH en 2007, le fischer group occupe une place dominante sur ce marché. |
Of course, there are precursors to this encounter since the matter has occupied international attention for a long time. | Bien sûr, cette rencontre n'est pas la première car cette question mobilise depuis longtemps l'attention de la communauté internationale. |
Syria has occupied Lebanon since 1976 and the Taif Agreement called for its troops to pull out 15 years ago. | La Syrie occupe le Liban depuis 1976 et les accords de Taëf demandant le retrait de ses troupes ont quinze ans. |
Elsewhere, it is important to recall that the situation in Iraq has been an issue that has occupied the Security Council for some time. | Ailleurs, il importe de rappeler que la situation en Iraq est une question qui préoccupe le Conseil de sécurité depuis quelque temps. |
We invite the Council to implement those ideas in order to convince Eritrea to withdraw from the zones that it has occupied since March 2008. | Nous invitons le Conseil à mettre tout en œuvre afin de convaincre l'Érythrée de se retirer des secteurs qu'elle occupe depuis mars 2008. |
Since 1967 the neighbouring country, Guyana, has occupied parts of Surinamese territory, thus seriously violating the right to self-determination of the State of Suriname. | Depuis 1967, le pays voisin, le Guyana, occupe certaines parties du territoire surinamais, portant gravement atteinte au droit de l'État du Suriname à l'autodétermination. |
The EU is currently paying its tax payers money to the Moroccan government to be able to fish in offshore Western Sahara, a territory that Morocco has occupied. | L'UE verse actuellement l’argent de ses contribuables au gouvernement Marocain pour pouvoir pêcher au large des côtes du Sahara Occidental, un territoire que le Maroc occupe. |
Alongside the army, courts and prisons, the mass media with its extensive reach has occupied a unique position in securing the bourgeoisie's political control. | A côté de l’armée, des tribunaux et des prisons, l’expansion des mass medias occupe une position unique dans la sécurisation du contrôle politique de la bourgeoisie. |
During his decades as a captain he set sail many times, always to return to his Massia, the country estate his family has occupied for centuries. | Pendant des décennies, ce capitaine a levé l’ancre maintes fois, mais il est toujours revenu à Massia, le domaine occupé par sa famille depuis des siècles. |
UNITAR has been charged rent by the United Nations for the premises it has occupied in Geneva since 1 January 1989 and in New York since 1 October 1996. | L'Organisation des Nations Unies facture à l'Institut un loyer pour les locaux qu'il occupe à Genève depuis le 1er janvier 1989 et à New York depuis le 1er octobre 1996. |
Turkey does not recognise the Republic of Cyprus, a Member State of the European Union which it has occupied for 30 years, and it punishes anyone who refers to the Armenian genocide. | Concernant la Turquie : la Turquie ne reconnaît pas un État Membre de l’Union européenne, la République de Chypre, et l’occupe depuis 30 ans. |
The Agreement, between the EU and Morocco, which has occupied Western Sahara for 30 years, will now go into effect after being ratified by the Council of Ministers. | Cet Accord de pêche entre l'UE et le Maroc, qui occupe le Sahara Occidental depuis plus de 30 ans, entrera en vigueur après sa ratification par le Conseil des Ministres de l'UE. |
Morocco has occupied much of Western Sahara since November 1975, and has taken the natural resources of the territory, including a rich fishery along the Atlantic coast in contravention of international law. | Le Maroc occupe une bonne partie du Sahara Occidental depuis novembre 1975, et utilise les ressources naturelles du territoire, y compris la riche réserve halieutique le long de la côte atlantique en violation du droit international. |
(DE) Mr President, I would like to talk today about the subject of air safety. This topic has occupied us a great deal in the last few weeks and it has affected us all. | (DE) Monsieur le Président, je souhaiterais parler aujourd'hui de la question de la sécurité aérienne. Ce thème nous a fort occupés au cours de ces dernières semaines et nous affecte tous. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !