lack

Not a single child in Cuba has lacked access to these modern aids.
Tous les écoliers cubains ont accès à ces moyens modernes.
The EU has often preferred silent diplomacy and has lacked a strategic approach to addressing human rights violations.
L'UE préfère souvent la diplomatie silencieuse et manque d'une approche stratégique pour régler la question des droits humains.
He has lacked for nothing... Except his mother.
Il n'a manqué de rien... que de sa mère.
What is the one thing our blessed little town has lacked?
Quelle est la seule chose qui manquait à notre chère petite ville ?
Nevertheless, European defence cooperation within the WEU has lacked strength.
La coopération européenne de défense menée dans le cadre de l'UEO a manqué de vigueur.
What is the one thing our blessed little town has lacked?
Que manque-t-il à notre ville bien-aimée ?
The European Union has lacked a true project ever since the end of the Cold War.
L'Union européenne manque d'un vrai projet depuis la guerre froide.
It has lacked a strategic vision and a unified conceptual framework to guide that growth.
Elle n'a pas eu de vision stratégique et de cadre conceptuel unifié pour orienter cette croissance.
Europe has lacked the ability to give a unified response or to perform an economic analysis.
L'Europe n'a pas eu la capacité de donner une réponse unifiée ni de réaliser une analyse économique.
Solidarity is a good evidence of what the world has lacked.
C’est là une bonne preuve que ce qui fait défaut dans le monde, c’est la solidarité.
The Government has lacked the capacity, funding and equipment to meet the demands for demining.
Le Gouvernement n'a pas les capacités, les fonds et le matériel pour procéder au déminage nécessaire.
Democracy, something that Iraq has lacked for so long, springs to mind.
La démocratie, qui a fait défaut à l’Irak pendant tant d’années, me vient à l’esprit.
Unlike the other UNCED conventions, the desertification agreement has lacked a predictable multilateral funding mechanism.
Contrairement aux autres conventions découlant de la CNUED, l'accord sur la désertification manque d'un mécanisme de financement multilatéral fiable.
However, Hungary has lacked the political will for such a step for a relatively long time now.
Toutefois, depuis un temps déjà relativement long, la Hongrie manque de volonté politique pour prendre une telle mesure.
HP has sponsored Debian in various ways over the years but has lacked Debian support offerings.
HP était le mécène de Debian de différentes façons au cours des années, mais il ne proposait pas d'offres de support pour Debian.
Second, OIOS has lacked a well thought out methodology for such comprehensive planning to be used Office-wide.
En second lieu, le BSCI n'a pas mis au point la méthodologie mûrement réfléchie qui rendrait possible une telle systématisation de la planification à l'échelle du Bureau.
Nonetheless, the implementation of these initiatives has lacked urgency and enforcement, causing a general mistrust in their effectiveness.
Néanmoins, ces initiatives n'ont pas été mises en application avec l'urgence et la responsabilité voulues, ce qui a créé une méfiance générale à l'égard de leur efficacité.
Although recognized in the Constitution, freedom of association has lacked a legal framework that would ensure its full and effective exercise in accordance with international instruments.
Bien que reconnue dans la Constitution, la liberté syndicale a souffert de l'absence d'un cadre légal propre à en assurer le plein exercice conformément aux dispositions des instruments internationaux.
Peer pressure has lacked teeth, good times were not used to reduce public debt, and macro-economic imbalances were ignored.
La pression du groupe n'a pas été assez vigoureuse, les périodes de vaches grasses n'ont pas été mises à profit pour réduire la dette publique, et les déséquilibres macroéconomiques ont été ignorés.
Slovenia, which recorded just 767 entries of irregular migrants in 2014, has lacked the human resources, material and technical capacity to cope with the influx.
La Slovénie, qui avait enregistré seulement 767 arrivées de migrants irréguliers en 2014, ne dispose pas des ressources humaines et matérielles et de la capacité technique nécessaires pour gérer cet afflux.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir