lack
- Exemples
Not a single child in Cuba has lacked access to these modern aids. | Tous les écoliers cubains ont accès à ces moyens modernes. |
The EU has often preferred silent diplomacy and has lacked a strategic approach to addressing human rights violations. | L'UE préfère souvent la diplomatie silencieuse et manque d'une approche stratégique pour régler la question des droits humains. |
He has lacked for nothing... Except his mother. | Il n'a manqué de rien... que de sa mère. |
What is the one thing our blessed little town has lacked? | Quelle est la seule chose qui manquait à notre chère petite ville ? |
Nevertheless, European defence cooperation within the WEU has lacked strength. | La coopération européenne de défense menée dans le cadre de l'UEO a manqué de vigueur. |
What is the one thing our blessed little town has lacked? | Que manque-t-il à notre ville bien-aimée ? |
The European Union has lacked a true project ever since the end of the Cold War. | L'Union européenne manque d'un vrai projet depuis la guerre froide. |
It has lacked a strategic vision and a unified conceptual framework to guide that growth. | Elle n'a pas eu de vision stratégique et de cadre conceptuel unifié pour orienter cette croissance. |
Europe has lacked the ability to give a unified response or to perform an economic analysis. | L'Europe n'a pas eu la capacité de donner une réponse unifiée ni de réaliser une analyse économique. |
Solidarity is a good evidence of what the world has lacked. | C’est là une bonne preuve que ce qui fait défaut dans le monde, c’est la solidarité. |
The Government has lacked the capacity, funding and equipment to meet the demands for demining. | Le Gouvernement n'a pas les capacités, les fonds et le matériel pour procéder au déminage nécessaire. |
Democracy, something that Iraq has lacked for so long, springs to mind. | La démocratie, qui a fait défaut à l’Irak pendant tant d’années, me vient à l’esprit. |
Unlike the other UNCED conventions, the desertification agreement has lacked a predictable multilateral funding mechanism. | Contrairement aux autres conventions découlant de la CNUED, l'accord sur la désertification manque d'un mécanisme de financement multilatéral fiable. |
However, Hungary has lacked the political will for such a step for a relatively long time now. | Toutefois, depuis un temps déjà relativement long, la Hongrie manque de volonté politique pour prendre une telle mesure. |
HP has sponsored Debian in various ways over the years but has lacked Debian support offerings. | HP était le mécène de Debian de différentes façons au cours des années, mais il ne proposait pas d'offres de support pour Debian. |
Second, OIOS has lacked a well thought out methodology for such comprehensive planning to be used Office-wide. | En second lieu, le BSCI n'a pas mis au point la méthodologie mûrement réfléchie qui rendrait possible une telle systématisation de la planification à l'échelle du Bureau. |
Nonetheless, the implementation of these initiatives has lacked urgency and enforcement, causing a general mistrust in their effectiveness. | Néanmoins, ces initiatives n'ont pas été mises en application avec l'urgence et la responsabilité voulues, ce qui a créé une méfiance générale à l'égard de leur efficacité. |
Although recognized in the Constitution, freedom of association has lacked a legal framework that would ensure its full and effective exercise in accordance with international instruments. | Bien que reconnue dans la Constitution, la liberté syndicale a souffert de l'absence d'un cadre légal propre à en assurer le plein exercice conformément aux dispositions des instruments internationaux. |
Peer pressure has lacked teeth, good times were not used to reduce public debt, and macro-economic imbalances were ignored. | La pression du groupe n'a pas été assez vigoureuse, les périodes de vaches grasses n'ont pas été mises à profit pour réduire la dette publique, et les déséquilibres macroéconomiques ont été ignorés. |
Slovenia, which recorded just 767 entries of irregular migrants in 2014, has lacked the human resources, material and technical capacity to cope with the influx. | La Slovénie, qui avait enregistré seulement 767 arrivées de migrants irréguliers en 2014, ne dispose pas des ressources humaines et matérielles et de la capacité technique nécessaires pour gérer cet afflux. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !