hamper

We have given priority to a kind of security that has consumed a considerable portion of the limited resources available and has hampered and halted development.
Nous avons privilégié une sécurité qui, en consommant une grande partie des rares ressources disponibles, entrave et empêche le développement.
Reliance on a sole Professional post has hampered the work of the Committee and left the Committee vulnerable to continuity problems on a daily and long-term basis.
Avec un seul poste de la catégorie des administrateurs, le Comité peine à exécuter son programme de travail et est devenu vulnérable aux ruptures de continuité sur le plan quotidien et à long terme.
The enormity of the problem has hampered progress in implementing the recommendations of the Secretary-General.
L'ampleur du problème a entravé la mise en oeuvre des recommandations du Secrétaire général.
This has hampered the ability of the committee to perform non-project functions.
Ce phénomène a grevé la capacité de ce comité à remplir ses fonctions extérieures au domaine des projets.
Lack of security has hampered progress in human development and damaged mechanisms for genuine empowerment.
Le manque de sécurité a entravé la progression du développement humain et a endommagé les mécanismes pour l’autonomisation véritable.
We have heard a number of stories of failed coordination which has hampered the effectiveness of that aid.
Nous avons entendu nombre d'histoires accusant le manque de coordination d'avoir entravé l'efficacité de cette aide.
Moreover, a lack of office space has hampered the work of the Branch.
L'absence de locaux à usage de bureau a de surcroît entravé la bonne marche des travaux.
A lack of road transportation infrastructure, especially during the rainy season, has hampered humanitarian access.
L’acheminement de l’aide humanitaire y est entravé par le manque d’infrastructures routières, en particulier pendant la saison des pluies.
Pakistan said the absence of clear benchmarks and indicators has hampered the ability to monitor progress effectively.
Le Pakistan a déclaré que l’absence de critères et d’indicateurs clairs avait entravé la capacité de surveiller efficacement les progrès réalisés.
My delegation believes that the application of ad hoc export regimes persists and has hampered legitimate technological transfers.
Ma délégation considère que l'application persistante de régimes spéciaux de contrôle des exportations a entravé les transferts légitimes de technologie.
The security situation has hampered humanitarian access to many areas of the Haut-Uélé, Bas-Uélé and Ango Districts.
Les conditions de sécurité ont entravé l'acheminement des secours humanitaires dans de nombreuses zones des districts du Haut-Uélé, du Bas-Uélé et d'Ango.
Such a state of affairs has hampered the continent's ability to achieve the goals of the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration.
Un tel état de faits a entravé la capacité du continent de réaliser les objectifs du Programme pour l'habitat et de la Déclaration d'Istanbul.
This situation has hampered the Government's flexibility to borrow further to finance critical projects.
De ce fait, la marge de manoeuvre dont disposait le Gouvernement pour lancer de nouveaux emprunts en vue de financer des projets d'une importance cruciale s'est trouvée limitée.
In Haiti, however, the lack of a coordinated funding mechanism has hampered planning and response to urgent priorities, and has dissipated resources.
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
This fact has hampered the investigation, since it has been impossible to track down the origin of the explosives, which subsequently could lead to the perpetrators.
Cela a gêné l'enquête, puisqu'il a été impossible de remonter à la source des explosifs, piste qui aurait ensuite pu mener aux coupables.
The continuation of the embargo against Cuba, in particular through its extraterritorial effects, has hampered that country's ability to pursue its development imperatives.
La poursuite de l'embargo sur Cuba limite, surtout de par ses effets extraterritoriaux, la capacité du pays à répondre à ses exigences de développement.
That has hampered the role of that regional organization, and does not contribute to resolving crises and achieving stability in those two countries.
Cela a empêché cette organisation régionale de s'acquitter de son rôle et n'aide guère à résoudre les crises et à faire régner la stabilité dans ces deux pays.
We have given priority to a kind of security that has consumed a considerable portion of the limited resources available and has hampered and halted development.
La sécurité que nous avons choisie gaspille les plus importantes ressources dont nous disposons et détourne et réduit le développement.
Until recently, whales and dolphins in the Red Sea had never been subject to direct, targeted scientific investigations, and this has hampered conservation efforts.
Jusque récemment, les baleines et les dauphins de la mer Rouge n’avaient jamais fait l’objet d’enquêtes scientifiques ciblées et directes et cela a freiné les efforts de conservation.
Although this subject is a priority for the MCYS, limited budget capacity has hampered wide-scale restoration of these objects.
Bien que cette question soit une priorité pour le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports, l'insuffisance des moyens budgétaires a entravé la restauration de ces sites sur une grande échelle.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté