condemn

In fact, the Commission has condemned this situation recently.
Cette situation a d'ailleurs été récemment condamnée par la Commission.
Mr Ford has condemned the initiatives of Mr Jarzembowski and other Members in support of democracy in Taiwan.
M. Ford cherche la petite bête dans les initiatives prises par M. Jarzembowski et consorts en faveur de la démocratie de Taiwan.
In its resolutions, Parliament has condemned this situation and has asked the Commission and the Council to support the Council of Europe' s initiative to set up confidence-building measures in the area.
Le Parlement européen a adopté plusieurs résolutions condamnant cette situation et demandé à la Commission, puis au Conseil, de soutenir l' initiative du Conseil de l' Europe visant à la mise en uvre de mesures de confiance dans cette région du monde.
The international community has condemned these massacres.
La communauté internationale a condamné ces massacres.
My Government has condemned Hizbollah's provocations in the strongest possible terms.
Mon gouvernement a condamné les provocations du Hezbollah dans les termes les plus énergiques.
These are repugnant and tragic events which the Secretary-General has condemned unreservedly.
Ces événements tragiques répugnants ont été condamnés sans réserve par le Secrétaire général.
Everyone here has condemned the Commission's declaration as lacking in ambition.
Tout le monde ici a déploré la déclaration peu ambitieuse de la Commission.
Kenyan civil society, however, has condemned the government's actions as violating fundamental rights.
Cependant, la société civile kényane a condamné les actions du gouvernement comme violant les droits fondamentaux.
He has condemned himself.
Il s'est condamné lui-même.
Regarding the Lisbon Objectives, our group has condemned their limited scope regarding social welfare.
Concernant les objectifs de Lisbonne, notre groupe a condamné leur portée limitée en matière de protection sociale.
This Parliament has condemned preventative war twice over, which strikes me as being a positive sign.
À deux reprises, ce Parlement a condamné la guerre préventive, ce qui me semble être bon signe.
MFWA has condemned the recent arrests as an attempt to control the outcome of the upcoming elections.
La MFWA a condamné les arrestations récentes, les qualifiant de tentative pour contrôler le résultat de ces prochaines élections.
The European Union has condemned the action of the LTTE in preventing civilians from leaving the conflict area.
L'Union européenne a condamné l'action des LTTE, qui empêche les civils de quitter la zone de conflit.
It is not because history has condemned peoples of Europe to join Europe later that they have less rights.
Ce n'est pas parce que l'histoire a condamné des peuples d'Europe à rejoindre l'Europe plus tard, qu'ils ont moins de droits.
The Union has condemned the threat to institutional legality that Côte d'Ivoire has been experiencing for almost three weeks.
L'Union a condamné la mise en cause de la légalité institutionnelle que connaît la Côte-d'Ivoire depuis bientôt trois semaines.
It has condemned the excessive politicisation of the education sector and the attempt to muzzle trade unions through this agreement.
Elle a condamné la politisation à outrance du secteur de l’éducation et le musellement des syndicats notamment par cet accord.
The International Trade Union Confederation has condemned the brutal repression suffered by trade union leaders from the education sector.
La Confédération syndicale internationale a condamné la répression brutale menée contre des dirigeants syndicaux du secteur de l’éducation.
On many occasions, the Government of Paraguay has condemned the use of terrorism as a means for achieving political ends.
Le Gouvernement paraguayen a condamné à plusieurs reprises le recours au terrorisme comme moyen de lutte pour la réalisation d'objectifs politique.
Romania has condemned in the strongest terms what happened in Kosovo in the tragic days of 17 to 20 March.
La Roumanie a condamné le plus énergiquement possible ce qui s'est passé au Kosovo lors des tragiques journées du 17 au 20 mars.
The World Medical Association has condemned unreservedly the practice in Iran of involving physicians in applying punishment to convicted people.
L’Association Médicale Mondiale a condamné sans réserve la pratique consistant en Iran à impliquer des médecins dans l’application des sanctions aux personnes condamnées.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté