undertake
- Exemples
The Commission has been undertaking various activities in promoting, protecting and enforcing human rights since its operational inception. | La Commission a d'entrée de jeu engagé diverses actions en matière de promotion, de protection et de mise en œuvre des droits de l'homme. |
Since 1997, the Organization has been undertaking an internal process of reform required by the new global context so as to make it more capable of meeting these new challenges. | L'Organisation a, depuis 1997, entamé un processus interne de réformes rendues nécessaires par le nouveau contexte mondial, afin d'être plus apte à relever ses nouveaux défis. |
WTO has been undertaking exploratory and analytical work since then. | L'OMC a mené des travaux exploratoires et analytiques sur le sujet depuis cette date. |
Currently counts with a degree in human psychology and has been undertaking a training in integrative psychotherapy. | Actuellement compte avec un diplôme en psychologie humaine et une formation en psychothérapie intégrative. |
UNICEF has been undertaking specific projects in the area of juvenile justice in post-conflict situations. | L'UNICEF a entrepris des projets spécifiques dans le domaine de la justice pour mineurs dans des régions sortant d'un conflit. |
In the meantime, the United Kingdom has been undertaking innovative work to address some of the technical challenges posed by disarmament. | Entre-temps, le Royaume-Uni a entrepris un travail innovant pour relever certains des défis techniques posés par le désarmement. |
Thus the Mental Health Commission, for example, has been undertaking extensive public consultations for some time. | Ainsi la Commission de la santé mentale a entrepris d'importantes consultations publiques pendant un certain temps. On trouvera des |
Over the past two years, the Ministry of Education in Quebec has been undertaking an extensive inventory of research to improve literacy training. | Depuis deux ans, le Ministère de l'éducation du Québec mène des recherches approfondies pour améliorer l'alphabétisation. |
GON has been undertaking several measures to protect the rights of orphans, helpless women, the aged and the disabled. | Le gouvernement a adopté plusieurs mesures pour protéger les droits des orphelins, des femmes en détresse, des personnes âgées et des handicapés. |
UNCTAD's contribution UNCTAD has been undertaking activities for the implementation of BPOA at the institutional, intergovernmental and technical levels. | La CNUCED a entrepris des activités visant à mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles sur les plans institutionnel, intergouvernemental et technique. |
NHRC has been undertaking several initiatives for the protection and promotion of all human rights. | La Commission nationale des droits de l'homme a lancé plusieurs initiatives en faveur de la protection et de la promotion de tous les droits de l'homme. |
For over 80 years, the company has been undertaking pioneering work in this field and has become an established specialist in comprehensive hygiene concepts. | Depuis plus de 80 ans, l’entreprise fait œuvre de pionnier dans ce domaine et s’est établie comme un spécialiste des concepts d’hygiène globaux. |
Also, Nepal has been undertaking several measures to protect the rights of orphans, helpless women, the aged and the disabled along with the others. | Par ailleurs, le Népal a pris plusieurs mesures pour protéger également les droits des orphelins, des femmes démunies, des personnes âgées et des handicapés. |
From 1985 onwards, under the Programme of Macroeconomic Stabilization, the Bolivian Government has been undertaking important policy reforms to restructure the energy sector. | Depuis 1985, dans le cadre du Programme de stabilisation macroéconomique, le Gouvernement bolivien réalise une importante réforme pour restructurer le secteur de l'énergie. |
The work the Negotiating Group has been undertaking on development of templates is understood by all Members to be of an exclusively technical nature. | Il est clair pour tous les Membres que les travaux d'élaboration de modèles entrepris par le Groupe de négociation sont de nature exclusivement technique. |
The Ministry of Defence has been undertaking a Strategic Remuneration Review which is looking at future remuneration options for Service personnel. | Le Ministère de la défense a entrepris un examen stratégique en matière de rémunération qui porte sur les options futures de rémunération du service du personnel. |
Furthermore, Spain has been undertaking a committed role with international and regional initiatives with regards the clearance of the remnants of war, demining and attending to victims. | En outre, l'Espagne s’est engagée dans les initiatives internationales et régionales de retrait des restes explosifs de guerre, de déminage et d'assistance aux victimes. |
Portugal appreciates the work that the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) has been undertaking in implementing its very complex and comprehensive mandate. | Le Portugal reconnaît la valeur du travail entrepris par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) dans la mise en oeuvre de son mandat très complexe et global. |
In addition to this trial and appeal activity in The Hague, the Office has been undertaking a high volume of case-related litigation at both branches. | Outre ces activités en première instance et en appel à La Haye, le Bureau du Procureur a travaillé à de nombreuses demandes présentées devant les deux Divisions. |
Again, the AE sector could and should be engaged in measures that the country has been undertaking lately in order to overcome the present difficult situation. | Une fois de plus, le secteur de l’EA peut et doit faire l’objet des mesures entreprises récemment par le pays afin de maîtriser la difficile situation actuelle. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !