deal
- Exemples
The Court has been dealing with the issue of legal recognition of the new gender identity of post-operative transsexuals for a number of years now. | La Cour a depuis un certain nombre d'années abordé la question de la reconnaissance légale de la nouvelle identité de genre des transsexuels opérés. |
Indeed, that is nothing new, as the Open-ended Working Group, a subsidiary body of the Assembly, of which I have the honour to be a Vice-Chairperson, has been dealing with the issue for more than a decade. | En fait, il n'y a là rien de nouveau, car le Groupe de travail à composition non limitée, organe subsidiaire de l'Assemblée dont j'ai l'honneur d'être Vice-Président, examine cette question depuis plus d'une décennie. |
Mr Bösch has been dealing with the fraud report for many years. | M. Bösch s'occupe du rapport sur les fraudes depuis plusieurs années. |
Johann Bauer has been dealing with this illness for more than 25 years. | Johann Bauer s’occupe depuis plus de 25 ans de cette maladie. |
The Security Council has been dealing with Iraq for 12 years. | Le Conseil de sécurité se penche sur la question iraquienne depuis 12 ans. |
Terrorism is an issue the United Nations has been dealing with for a long time. | Le terrorisme est une question dont l'Organisation des Nations Unies s'occupe depuis longtemps. |
The 1267 Committee has been dealing with this issue for quite some time now. | Le Comité créé par la résolution 1267 (1999) y travaille depuis un moment. |
Demmeler has been dealing with production optimisation challenges for more than 50 years. | Depuis plus de 50 ans, Demmeler relève des défis dans le domaine de l’optimisation de la fabrication. |
As we have already heard today, Parliament has been dealing with this subject for many years. | Le Parlement se saisit de cette question depuis de nombreuses années, comme nous l'avons déjà dit aujourd'hui. |
The cases that the Security Council has been dealing with during this month attests to that development. | Les cas traités ce mois-ci par le Conseil de sécurité témoignent de cette évolution. |
Mr President, Parliament has been dealing with the situation in and around Chechnya for some time. | Monsieur le Président, le Parlement s'occupe depuis longtemps de la situation en Tchétchénie et dans les régions environnantes. |
One challenge we face for example, has been dealing with the secure land tenure concept. | L'un des défis auxquels nous sommes confrontés a été de définir le concept de la sécurité d'occupation foncière. |
In that regard, the ministry I have the honour to lead has been dealing with the well-being of children since 1999. | À ce titre, un Ministère que j'ai l'honneur de diriger s'occupe du bien-être de l'enfant depuis 1999. |
For quite some time now, this committee has been dealing with the issue of reprehensible hunting of birds on Malta. | Depuis quelque temps maintenant, cette commission s'intéresse à la question de la chasse illégale aux oiseaux à Malte. |
I am a dietician who has been dealing exclusively with the problem of overweight and obesity in people of all ages. | Je suis un diététicien qui s'occupe exclusivement du problème du surpoids et de l'obésité chez les personnes de tout âge. |
Lebanon has been dealing with this issue, because we have made dialogue part of our national consciousness. | Ces questions sont présentes au Liban, et ce, parce que nous posons le dialogue au niveau de notre conscience nationale. |
All cancellations must be made by e-mail or by fax, sent for the attention of the person who has been dealing with the booking. | Toutes les annulations doivent être effectuées par mail ou par fax à l’attention de la personne qui a suivi votre réservation. |
I understand less those who have caused problems in this discharge process because it has been dealing with problems of substance. | Je comprends moins ceux qui ont causé des difficultés au cours de cette procédure de décharge parce qu'il s'agissait de problèmes de fond. |
For many years the United Nations has been dealing with the Abkhazian conflict, but unfortunately it has not managed to obtain effective results. | Depuis tant d'années, l'ONU s'occupe en effet du conflit abkhaze, mais elle n'est malheureusement pas parvenue à obtenir des résultats probants. |
The National Directorate for Youth has been dealing with at-risk adolescents and young people from the age of 15 since 1999. | La Direction nationale de la jeunesse s'occupe des adolescents et des jeunes de 15 ans en situation de risque social depuis 1999. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !