assume

The pandemic has assumed dramatic proportions in some regions.
La pandémie prend en effet des proportions dramatiques dans certaines régions.
The Security Council has assumed the role of leader in this matter.
Le Conseil de sécurité assume un rôle dirigeant dans ce domaine.
Parliament has truly an important role here and has assumed it fully.
Le Parlement a vraiment un rôle important à jouer dans ce domaine et l'a pleinement assumé.
The humanitarian role of the United Nations has assumed added importance in the recent past.
Le rôle humanitaire de l'ONU a récemment pris une importance accrue.
Ramzan Kadyrov, who has assumed power in Chechnya, does not contribute to stability.
Ramzan Kadyrov, qui a pris les rênes du pouvoir en Tchétchénie, ne contribue pas à la stabilité.
The dialogue between the European Union and Russia has assumed particular importance in this context.
Le dialogue entre l’Union européenne et la Russie revêt une importance particulière à ce propos.
On far fewer occasions, the United Nations has assumed the role of mediator to resolve conflicts.
Beaucoup moins souvent, l'ONU assume un rôle de médiation pour régler les conflits.
Given the horrific dimensions it has assumed, it represents a central challenge for the international community today.
Vu les dimensions horribles qu'il assume, il représente un défi énorme à la communauté internationale aujourd'hui.
Our ground force command has assumed control of all the divisions of the Iraqi Army.
Le commandement de notre infanterie assume le contrôle de toutes les divisions de l'armée iraquienne.
In the recent decades this process of concentration of Capital has assumed an even more intense momentum.
Durant les dernières décennies, ce processus de concentration du capital a atteint des niveaux encore bien supérieurs.
Since January, Qatar has assumed the chairmanship of the Group and the role of promoter of the draft resolution.
Depuis janvier, le Qatar assume la présidence du Groupe et le rôle de promoteur du projet de résolution.
The need to protect the environment has assumed greater importance and we can succeed only if we work together.
La nécessité de protéger l'environnement revêt une importance plus grande et nous ne pouvons réussir que si nous travaillons de concert.
Today, at a time of a deep spiritual and cultural crisis, this task has assumed an urgency that cannot be overstated.
Aujourd'hui, à une époque de profonde crise spirituelle et culturelle, cette tâche revêt une urgence qui ne peut être sous-estimée.
in writing. - (PL) In this time of financial crisis, this report has assumed new importance.
), par écrit. - (PL) En cette période de crise financière, ce rapport prend une toute autre ampleur.
Today, the need for international cooperation has assumed new dimensions.
Aujourd'hui, la nécessité d'une coopération internationale a acquis une dimension nouvelle.
It has assumed a pivotal role in the nuclear non-proliferation regime.
Il a assumé un rôle clef dans le régime de non-prolifération nucléaire.
The proliferation of extremism and racism has assumed disquieting dimensions.
La prolifération de l'extrémisme et du racisme a revêtu une dimension inquiétante.
I welcome Mr. Nobuyasu Abe, who has assumed that office.
Je salue M. Nobuyasu Abe, qui a été nommé à ce poste.
The scourge of counterfeiting and piracy has assumed epidemic proportions.
Le fléau de la contrefaçon et du piratage a pris l'allure d'une épidémie.
The crisis in Côte d'Ivoire has assumed worrisome regional dimensions.
La crise ivoirienne a pris des dimensions régionales inquiétantes.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit