represent
- Exemples
Formerly, those businesses had represented a burden for the State and added to the public debt. | Auparavant, ces entreprises constituaient un fardeau pour l'État et contribuaient à alourdir la dette publique. |
The total external debt had represented 87.7 per cent of GDP in 2005, down from 390 per cent in 1995. | Le total de la dette extérieure représentait 87,7 % du PIB en 2005 contre 390 % en 1995. |
Women had represented more than 30 per cent of the members of Parliament and the Government after the 2005 elections. | Les femmes représentaient plus de 30 % des membres du Parlement et du Gouvernement après les élections de 2005. |
In that regard, the Government had pursued a sustained policy, and recent achievements had represented a real victory for women. | À cet égard, le Gouvernement a mené une politique suivie et les progrès récents constituent une véritable victoire pour les femmes. |
The suspension had represented a sweeping experiment that had, not surprisingly, had unintended consequences, and the European Union took note of the problems described in the report. | Le gel du recrutement était une mesure radicale qui a eu, comme on pouvait s'y attendre, des répercussions imprévues. |
Developing countries were the most affected because, whereas ten years earlier, they had represented about a quarter of world trade, they now represented one third. | Les pays en développement en paient le plus les frais : en effet, si, il y a 10 ans, ils représentaient un quart environ du commerce mondial, ils en représentent maintenant le tiers. |
Stocks, which had represented around 16 % of the Community industry’s EU sales volume in 2000, fell to around 14 % of EU sales during the IP. | Les stocks, qui représentaient quelque 16 % du volume des ventes de l’industrie communautaire dans l’Union européenne en 2000, sont tombés à environ 14 % des ventes dans l’Union européenne pendant la période d’enquête. |
At the end of 2003, they had represented 27 per cent of all civil service employees, and the proportion of women employed in the education and health sectors had increased to 47.8 per cent and 42 per cent respectively. | Fin 2003, elles représentaient 27 % de tous les employés de la fonction publique, et le pourcentage de femmes employées dans les secteurs de l'éducation et de la santé atteint respectivement 47,8 % et 42 %. |
Women accounted for about half the members of the Public Prosecutor's office, although they did not occupy high-level positions. In 2000, they had represented 46.3 per cent of all attorneys and there were three female members of the Constitutional Court. | Les femmes représentent près de la moitié des membres du bureau du Procureur général, bien qu'elles n'occupent pas des postes de haut niveau. En 2000, elles représentaient 46,3 % des avocats et le tribunal constitutionnel comptait trois membres femmes. |
Her presence at that conference had represented a breakthrough. | Sa présence à cette conférence a représenté une étape décisive. |
I knew Anderson well since he had represented my late brother in a mental-health case. | J'ai bien connu Anderson puisqu'il avait représenté mon défunt frère dans un cas de mental-santé. |
To excite the Romans against Him, they had represented Him as trying to subvert their authority. | Pour exciter les Romains contre Lui, ils L'avaient accusé de vouloir renverser leur autorité. |
To excite the Romans against Him, they had represented Him as trying to subvert their authority. | Pour exciter les Romains contre lui, ils l’avaient accusé de vouloir renverser leur autorité. |
He himself had represented the Secretary-General at the recent Global Mountain Summit in Kyrgyzstan. | M. van Ginkel lui-même a représenté le Secrétaire général lors du Sommet mondial sur la montagne qui s'est tenu récemment au Kirghizistan. |
The follow-up to the special session had represented a major substantive change in the work of the Commission. | Le suivi de la session extraordinaire a amené un changement important dans les travaux de fonds de la Commission. |
He had represented Himself as the light, the source of life and gladness to nature and to man. | Il s'était présenté Lui-même comme étant la lumière, la source de la vie et du bonheur pour la nature et pour l'homme. |
The Copenhagen Summit, in particular, had represented a significant shift in development thinking. | Auparavant, le Sommet de Copenhague avait déjà été l'occasion de procéder à une réorientation en profondeur de la réflexion consacrée au développement. |
The release of the General Secretary of NLD, which, according to her, had been unconditional, had represented an important step. | La libération, inconditionnelle selon elle, de la Secrétaire générale de la LND a constitué une étape importante. |
The promulgation of Act No. 94-114 on protection of the rights of older persons had represented a milestone in the social sector. | L'adoption de la loi 94-114 relative à la protection des droits des personnes âgées a constitué un événement social majeur. |
The letter claimed that the CIJP had links to the guerrilla group FARC and had represented them on various occasions internationally. | La lettre affirme que la CIJP a des liens avec la guérilla des FARC et qu'elle les a représentés à diverses occasions au niveau international. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !