proclaim
- Exemples
His Government had proclaimed 2007 the Year of Social Protection. | Le Gouvernement ouzbek a proclamé 2007 Année de la protection sociale. |
We had proclaimed our aspiration to achieve by 2015 universal primary education. | Nous avions proclamé l'aspiration à parvenir en 2015 à assurer l'éducation primaire pour tous. |
He who had proclaimed the law upon Sinai would be condemned as a transgressor. | Lui, qui avait promulgué la loi sur le Sinaï, il serait condamné comme un transgresseur. |
Jeremiah had proclaimed an era of inner righteousness—the covenant written on the tablets of the heart. | Jérémie avait proclamé une ère de droiture intérieure – l’alliance écrite sur les tablettes du cœur. |
Jeremiah had proclaimed an era of inner righteousness—the covenant written on the tablets of the heart. | Jérémie avait proclamé une ère de droiture intérieure — l’alliance écrite sur les tablettes du coeur. |
At the end of April, the Benghazi authorities had proclaimed their intention to create an independent state. | Fin avril, les autorités de Benghazi avaient annoncé leur intention de créer un État indépendant. |
If Peres, the sole successor, had proclaimed immediate elections, he would have won by a landslide. | Si Peres, l’unique successeur, avait proclamé des élections immédiates, il l’aurait emporté de façon écrasante. |
Oman, which attached great importance to that issue, had proclaimed 2001 the Year of the Environment. | L'Oman, qui accorde une grande importance à cette question, a proclamé l'année 2001 Année de l'environnement. |
One male member of the National Assembly had proclaimed that culture and religion should be respected. | Un homme, membre de l'Assemblée nationale, a déclaré qu'il fallait respecter la culture et la religion. |
Paul had borne the truth to many lands; he had proclaimed it in great cities. | L'apôtre avait annoncé la bonne nouvelle dans bien des pays ; il l'avait proclamée dans de grandes villes. |
Master Metzner had proclaimed loud and clear that it would demonstrate that Societe Generale was aware, using new parts. | Maître Metzner avait clamé haut et fort qu’il démontrerait que la Société Générale savait, à l’aide de nouvelles pièces. |
The General Assembly, in its resolution 60/209, had proclaimed 20 December of each year International Human Solidarity Day. | Dans sa résolution 60/209, l'Assemblée générale a décidé que le 20 décembre marquerait chaque année la Journée internationale de la solidarité humaine. |
Moreover, successive national constitutions had proclaimed equality between men and women, and the courts had regularly upheld the constitutional provisions. | De plus, des constitutions nationales successives ont proclamé l'égalité entre les hommes et les femmes, et les tribunaux ont régulièrement maintenu les dispositions constitutionnelles. |
The General Assembly, by its resolution 53/22 of 4 November 1998, had proclaimed the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. | Dans sa résolution 53/22 du 4 novembre 1998, l'Assemblée générale a proclamé l'année 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. |
The ruling elites had proclaimed that in the aftermath of the dissolution of the Stalinist regimes, capitalism would bestow upon humanity peace, prosperity and universal democracy. | Les élites dirigeantes avaient proclamé qu'après la dissolution des régimes staliniens, le capitalisme conférerait à l'humanité la paix, la prospérité et la démocratie universelle. |
Furthermore, both sides had proclaimed their respect for the Government and the opposition and their support for the political parties code of conduct and the media code of conduct. | En outre, les deux parties ont proclamé leur respect à l'égard du Gouvernement et de l'opposition et leur appui au code de conduite des partis politiques et des médias. |
The mandate of the latter consisted of drawing up an annual list of States that had proclaimed a state of emergency and a final report presented to the Commission on Human Rights in 1997. | Ce dernier a été chargé de dresser annuellement une liste des pays qui avaient proclamé l'état d'exception et de présenter un rapport final à la Commission des droits de l'homme en 1997. |
On 13 September 2000, his Government had proclaimed a national decade for education and training, covering all levels of education, and including the establishment of regional academies and a national centre for scientific research. | Le 13 septembre 2000, le Gouvernement marocain a inauguré une décennie nationale de l'éducation et de la formation, couvrant tous les niveaux d'enseignement, et prévoyant la création d'académies régionales et d'un centre national de la recherche scientifique. |
His Government had also committed itself to the ASEAN objective of working towards a drug-free region by the year 2015 and had proclaimed 2002 and 2003 the ASEAN Drugs Awareness Years. | Avec l'ANASE, la Thaïlande s'est fixée pour objectif d'éradiquer la drogue dans la région d'ici à 2015 et a décidé que les années 2002 et 2003 auraient pour thème la sensibilisation aux drogues. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !