héberger

À cet époque, le palais hébergeait également les représentant du Roi.
During this time, the palace also housed the King's representative.
Mais ce n'était même pas le plus gros problème, car la météorite hébergeait un virus.
But this was not even the biggest problem, because the meteorite harbored a virus.
Cette unité centrale qui hébergeait la CPU du système pouvait travailler avec différents modules.
This central unit which housed the CPU of the system could operate with different modules.
Dans l'espace qui, avant, hébergeait un transistor, nous pouvons en faire tenir un milliard.
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion.
Dans l'espace qui, avant, hébergeait un transistor,
In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion.
Le port, qui hébergeait autrefois des navires de guerre, accueille aujourd'hui principalement des yachts de luxe.
The harbour, once a port for warships, is used particularly for luxury yachts today.
Le NOC hébergeait, entre autre, la machine satie.debian.org sur laquelle se trouvait l'archive de sécurité de la distribution Debian.
Among other things the NOC hosted satie.debian.org which contained the security archive for the Debian distribution.
Dans les années 60, avant que Marion n'accueille l'UGC, elle hébergeait la fameuse Unité de Contrôle.
In the 1960s, before Marion was home to the CMU, it was home to the notorious Control Unit.
En novembre, le HCR a fait savoir que le camp, d’une capacité de 250 places, hébergeait 700 personnes.
In November the UNHCR revealed that the camp, built to host 250 people, was holding 700.
Le coffret de commande hébergeait le groupe-chargeur, l'accumulateur et toute la commande et tous les indicateurs.
The charger, rechargeable battery and the entire control system comprising the indicators were housed in the switch box.
L’usine abandonnée hébergeait le camp principal, bien qu’il ait été étendu et modifié fréquemment durant ses douze années d’opération.
The abandoned factory housed the main camp, though it was expanded and modified frequently throughout the twelve years of its operation.
Le sanctuaire hébergeait 16 500 esprits, dont ceux de 3 339 Hans Taïwanais (19,9 % du total) et de 281 autochtones (1,7 %).
The shrine housed 16,805 spirits, including 3,339 Han Taiwanese (19.9% of the total) and 281 aboriginal Taiwanese (1.7%).
Le grand complexe de la Villa Torlonia contient une ville du XVIIIe siècle qui hébergeait une famille noble Romaine et ensuite Benito Mussolini.
The expansive Villa Torlonia complex includes an 18th-century villa that was home to a Roman noble family and later to Benito Mussolini.
Le nouveau serveur est généreusement hébergé par Studenten Net Twente à l'Université de Twente au Pays Bas, qui hébergeait déjà l'ancienne machine ftp.debian.org.
The new server is generously hosted by Studenten Net Twente at the University of Twente, which was already hosting the old ftp.debian.org machine.
Le meilleur exemple en est le système informel d'habitat, qui hébergeait, avant la guerre, plus de 40 % de la population.
The clear example can be seen in the informal housing system, which used to host, before the war, over 40 percent of the population.
D’ailleurs, le nom par lequel on l’appelle aujourd’hui, lui a été attribué après la conquête castillane qui hébergeait les commerçants de charbon.
By the way, the name with which it is known today was received after the Castilian conquest as it hosted the coal merchants.
Si cette option n'est pas cochée, le lecteur vidéo utilisé sera celui qui hébergeait la vidéo à la base.
If this option is not selected, when the video is shared to Facebook, the player it was shared from will be used in Facebook.
Un groupe de bâtiments était consacré à l’enseignement et hébergeait l’école de médecine ainsi qu’un musée d’anatomie pathologique, avec de nombreuses expositions, illustrations et des offrandes votives.
A group of buildings was devoted to teaching and housed the medical school and a museum of pathological anatomy, with numerous exhibitions, illustrations and votive offerings.
Il résulte de ces faits qu'au 30 juin 2009, le centre de détention des Nations Unies hébergeait au total 38 personnes (30 détenus et 8 condamnés).
As a result, as of 30 June 2009, the United Nations Detention Facility housed a total of 38 persons (30 detainees and 8 convicted persons).
En définitive, l’ASL n’a pu accumuler de succès qu’avec l’aide directe de l’Otan, en l’occurrence de l’Armée turque qui l’hébergeait dans ses propres bases.
Ultimately, the FSA could accumulate success only with the direct assistance of NATO, namely the Turkish Army that housed it in its own bases.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pleine lune