garantir

Les systèmes de données techniques professionnels garantissaient l'exactitude du filtre.
Professional technical data systems guaranteed the correctness of filter.
Certaines commissions garantissaient une amnistie, d'autres pas.
Some commissions offered an assurance of amnesty, others did not.
Les lois et les programmes nationaux garantissaient l'égalité des droits en matière d'éducation.
The country's laws and programmes guaranteed equal rights with regard to education.
La Constitution et les lois relatives au médiateur garantissaient l'indépendance de cette institution.
The Constitution and the laws on the Ombudsman guarantee the independence of the Ombudsman.
Il se félicitait des évaluations réalisées car celles-ci garantissaient que les priorités des bénéficiaires étaient respectées et renforçaient la responsabilité.
He welcomed evaluations, since they ensured that the priorities of beneficiaries were met and also strengthened accountability.
Il s'est félicité des évaluations réalisées car celles-ci garantissaient que les priorités des bénéficiaires étaient respectées et renforçaient la responsabilité.
He welcomed evaluations, since they ensured that the priorities of beneficiaries were met and also strengthened accountability.
Ils ont donc accepté des conditions d'emploi prétendument flexibles qui ne garantissaient pas des termes et conditions de travail décents.
They therefore agreed to so-called flexible employment conditions that did not guarantee decent working terms and conditions.
En son temps, bien sûr, les gouvernants ne garantissaient pas de privilèges aux chrétiens, c’était même plutôt le contraire.
At that time, governments certainly did not ensure privileges for Christians, indeed quite the opposite happened.
La Constitution de 1991 et son amendement de 2003 garantissaient l'égalité de droits des hommes et des femmes dans tous les domaines.
The Constitution of 1991 and its amendment of 2003 guaranteed equal rights between women and men in all sectors.
Ces obligations, puisqu'elles étaient à haut risque, payaient de forts taux d'intérêts, parce que peu de chose ou rien ne les garantissaient.
These junk bonds, since they were high-risk, paid a high interest rate, because little or nothing backed them up.
Le Conseil a vérifié que les États membres concernés garantissaient des niveaux satisfaisants de protection des données au terme des démarches suivantes :
The Council has verified that the Member States concerned ensure satisfactory levels of data protection by taking the following steps:
La plupart des pays ont indiqué qu'ils garantissaient le droit d'être informé, tout en suivant des stratégies différentes dans l'application de ce principe.
Most countries reported that they guaranteed the right to be informed, but that they had adopted different implementation strategies.
La plupart des pays ont indiqué qu'ils garantissaient le droit d'être informé, tout en suivant des stratégies différentes dans l'application de ce principe.
Some countries reported that they had established specific rules to ensure the right of child witnesses to be informed.
Avec la réduction des marges, les fournisseurs garantissaient à Carrefour que leur prix de vente du produit était le prix de vente le plus bas.
A minus margin was the suppliers' guarantee to Carrefour that their product selling price was the lowest selling price.
La réforme McSharry et la réforme Agenda 2000 garantissaient - c'est écrit - la permanence et la subsistance du même niveau de revenus aux agriculteurs.
The MacSharry and Agenda 2000 reforms ensured - so it is written - a reasonable and stable income for producers.
Le programme comportait de nombreuses mesures qui, après leur mise en pratique, garantissaient un niveau de sécurité parfaitement conforme à celui de l'Occident.
The programme consisted of a large number of measures which, if implemented, would have guaranteed safety levels absolutely equivalent to those in the West.
Ils garantissaient à l'UNICEF un prix plafonné, sans que l'organisation s'engage envers un fournisseur précis ou pour un volume d'achats déterminé.
Long-term arrangements were created to speed up procurement. They guaranteed UNICEF a ceiling price, without committing the organization to a specific supplier or volume of purchases.
Les membres de la Mission spéciale ont répondu que les constitutions de leurs pays respectifs garantissaient la séparation des pouvoirs et l'indépendance du système judiciaire.
The members of the Special Mission responded that the Constitutions of their countries guaranteed the separation of powers and independence of the judiciary system.
Ce sont des caméras petit format que l'on pouvait aisément placer à l'endroit souhaité et qui nous garantissaient, dans le même temps, une grande qualité d'image.
These cameras are small enough to allow us to place them just where we wanted and gave us great picture quality.
Pour bien des représentants, les instruments en vigueur dans le domaine des droits de l'homme garantissaient en effet aux handicapés les mêmes droits qu'aux autres êtres humains.
In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette