flout
- Exemples
Those actions flout international instruments developed by the United Nations. | Ces actes bafouent les instruments internationaux établis par les Nations Unies. |
No Member of the United Nations may flout it. | Aucun Membre de l'Organisation des Nations Unies ne saurait l'ignorer. |
Don't flout the rules. | Ne pas enfreindre les règles. |
When the Member States flout these rules, sanctions should be imposed. | Lorsque les États membres foulent aux pieds ces prescriptions, il faut que des sanctions efficaces soient prises. |
If the Commission and the Council flout the wishes of this Parliament, then we will have dictatorial bureaucracy. | Si la Commission et le Conseil ignorent les voeux du Parlement, nous connaîtrons une bureaucratie dictatoriale. |
At the same time, it helps consumers to identify EAs that flout MOM's rules. | Il permet, en outre, aux consommateurs d'identifier les agences qui font fi des règles du Ministère. |
We cannot simply flout WTO rules on the goods trade section of EPAs. | Nous ne pouvons tout simplement pas bafouer les règles de l'OMC concernant la section des APE relative au commerce de biens. |
However, a core of senior officials or business associates continues to flout the ban with impunity. | Toutefois, un noyau de hauts responsables et de personnalités du monde des affaires continue impunément de passer outre à l'interdiction. |
Iran continues to flout that legally binding Security Council requirement for a suspension. | L'Iran continue d'ignorer l'obligation juridiquement contraignante de suspendre ses activités, qui lui a été faite par le Conseil de sécurité. |
We must, however, bear in mind that the purpose of this type of cooperation is not to flout competition rules. | Toutefois, nous ne devons pas oublier que ce type de coopération n'a pas pour but d'éluder les règles de concurrence. |
Not to ensure these rights means quite simply to flout the dignity of persons and to endanger global stability. | Ne pas satisfaire ces droits équivaut tout simplement à bafouer la dignité des personnes et à mettre en péril la stabilité du monde. |
The problem is, however, that Member States flout the rules to which they have committed themselves in treaties. | Le problème est toutefois que les États membres n’appliquent pas les règles qu’ils se sont engagés à respecter en signant des traités. |
Resolution requires Iran's rulers to make the strategic decision to comply with their international obligations, not to flout them. | La résolution exige des dirigeants de l'Iran de prendre la décision stratégique de respecter leurs obligations internationales et non pas d'en faire fi. |
Why do we keep quiet as Mr Sharon violates human rights, while condemning those elsewhere who flout democratic freedoms? | Pourquoi on se tait lorsque Sharon viole les droits humains, alors que l'on condamne ceux qui, ailleurs, bafouent les libertés démocratiques ? |
The problem is, however, that Member States flout the rules to which they have committed themselves in treaties. | Le problème réside toutefois dans le fait que les États membres font fi des règles auxquelles ils ont souscrit par le biais de traités. |
On the contrary, it continued to flout international law by constructing the separation wall, which was a pretext to annex new territories. | Bien au contraire, il continue d'agir au mépris du droit international en construisant le mur de séparation, prétexte à l'annexion de nouveaux territoires. |
One cannot flout the law just because one is a representative — still less if one is a president or a minister. | Ce n'est pas parce qu'on est député que l'on peu défier la loi, encore moins si on est ministre ou président. |
The States who flout international law are threatening what is dearest to us, our lives and our freedom. | Les États qui enfreignent le droit international et les terroristes font peser une menace sur ce qui nous tient le plus à coeur, notre vie et notre liberté. |
If we were then, and are now, serious about this work, we must not allow Saddam Hussein to flout the international community. | Si nous étions alors, et le sommes maintenant, sérieux à propos de ce travail, nous ne pouvons pas laisser Saddam Hussein se moquer de la communauté internationale. |
Even the USA, which continued to flout international law by executing people with mental disabilities, nonetheless continued its march towards abolition. | Même les États-Unis qui, cette année encore, ont bafoué le droit international en exécutant des personnes qui présentaient un handicap mental, ont continué de progresser vers l’abolition. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !