fâcheusement
- Exemples
Je savais que vous seriez si fâcheusement positive. | I knew you'd be so annoyingly positive. |
Cette affirmation est fâcheusement imprécise et insouciante. | This is an irritatingly inaccurate and careless statement. |
J'imagine que d'autres, à ma place, auraient été fâcheusement surpris. | I imagine that other speakers would have experienced such unpleasant surprises, too. |
Notre langage se révèle malheureusement nébuleux, maladroitement confus, fâcheusement ambigu, tragiquement ambivalent, cruellement disjonctif. | Unfortunately our language shows itself nebulous, sadly confused, awkwardly ambiguous, tragically ambivalent, cruelly disjunctive. |
Mais notre langage se révèle malheureusement nébuleux, maladroitement confus, fâcheusement ambigu, tragiquement ambivalent, cruellement disjonctif. | Unfortunately our language shows itself nebulous, sadly confused, awkwardly ambiguous, tragically ambivalent, cruelly disjunctive. |
Je dois également dire qu'il est regrettable que le contenu de la résolution est parfois fâcheusement rédigé. | I have also to say that it is a pity that the resolution contains some unfortunate language. |
Sa grande perspicacité lui permet de tout inventorier sans exception, mais toutes ces choses dégagées individuellement lui semblent fâcheusement clairsemées. | His great insight allows him to inventoy everything without any exception, but all these things individually extracted seem sadly sparse. |
Et je me dis qu’un tel refrain n’était que trop fâcheusement approprié à une bande qui avait subi de telles pertes le matin même. | And I thought it was a ditty rather too dolefully appropriate for a company that had met such cruel losses in the morning. |
- Je n'aime pas dire du mal d'un de mes confrères, mais j'ai eu ce matin une conversation avec lui qui m'a fâcheusement impressionné. | I wouldn't dare speak ill of a colleague, but this morning we had a talk which left me feeling uneasy. |
La justice espagnole va traiter l'affaire de son mieux, mais il force est de reconnaître que le judiciaire et le politique vont fâcheusement emmêler leurs écheveaux autour de cette affaire. | The Spanish legal system will do its best with this case, but we cannot fail to acknowledge that legal and political powers will unfortunately weave a tangled web around it. |
Il faudrait peut-être envisager la redistribution, faute de quoi M. Anders Fogh Rasmussen risque d'être fâcheusement surpris lorsque les gens comprendront ce qu'ils payent au budget de l'Union européenne. | We should perhaps now look into redistribution, or Mr Rasmussen runs the risk of getting an unpleasant surprise when people realise how much they will have to pay in contributions to the EU. |
En outre, tant les rapports d'audit que les rapports d'inspection avaient établi clairement au fil du temps que la Délégation du HCR ne fonctionnait pas convenablement et était fâcheusement en deçà des normes à maints égards. | Moreover, both audit reports and inspection reports had made clear over time that the Branch Office was not functioning as it should and in many areas was woefully below standards. |
D'un côté, j'ai un mari qui est fâcheusement mince et terriblement beau. | One the one hand, I have a husband who's annoyingly lean and incredibly handsome. |
Sa grande sensibilité lui permet de tout voir à la fois, mais toutes ces choses perçues simultanément lui semblent fâcheusement enchevêtrées. | Her high sensitivity allows her to see everything at once, but all these things simultaneously perceived seem clumsily entangled. |
Monsieur le Président, les conclusions de la Cour des comptes ressemblent fâcheusement à celles que nous avons déjà vues au cours de ces dernières années. | Mr President, the Court of Auditors' conclusions resemble those we have seen in many recent years. |
Il en va fâcheusement ainsi de la loi sur la diffamation écrite et verbale, qui date de 1846 et représente la législation britannique de cette époque. | One bad example is the Libel and Defamation Act, which dates from 1846 and embodies British law, as it existed at that time. |
La République fédérale de Yougoslavie n'acceptera jamais des faits accomplis qui sont sans rapport et détonnent fâcheusement avec la lettre et l'esprit de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | The Federal Republic of Yugoslavia will never accept acts of fait accompli that are unrelated to and incongruous with the letter and spirit of Council resolution 1244 (1999). |
Quand pensez-vous être en mesure d' apporter des certitudes aux régions écossaises sur les projets qui cherchent à obtenir le soutien de l' Union européenne et dont ces régions ont fâcheusement besoin ? | When do you expect to be able to provide certainty for the Scottish regions and the badly needed projects which are looking for EU support? |
Le service de la dette absorbe déjà 14 % environ du budget total, ce qui retentit fâcheusement sur l'investissement public et les dépenses de l'Etat dans le secteur social et tout particulièrement sur l'offre de services sociaux élémentaires. | Debt servicing already claims about 14 per cent of the total budget and its impact adversely affects public investments and expenditure in the social sector, and, in particular, the provision of basic social services. |
S'il n'est rien dans les programmes scolaires qui projette, pour l'un et l'autre sexe, des images fâcheusement stéréotypées, on peut quand même assez souvent en déceler dans les manuels. | Although teaching programs and school curricula did not project harmful role stereotypes of women and men, these could quite frequently be spotted in textbooks. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !