erreur judiciaire

Je suis venu pour empêcher une erreur judiciaire.
I'm here to prevent a miscarriage of justice.
Pitié, c'est la pire erreur judiciaire de l'histoire !
Please, this is the grossest miscarriage of justice ever.
Elle donne à son client de mauvais conseils pour avoir une erreur judiciaire.
She's given her client bad advice in order to get a mistrial.
Je sais ce que c'est que d'être victime d'une erreur judiciaire.
I know what it is to be the victim of a miscarriage of justice.
Il n'y a eu aucune erreur judiciaire.
There's been no miscarriage of justice.
J'essaye d'éviter une erreur judiciaire.
I'm trying to prevent a miscarriage of justice.
Vous obtenez une erreur judiciaire, et nous devons faire ceci chose entière sur encore.
You get a mistrial, and we have to do this whole thing over again.
Ceci est une erreur judiciaire.
This is a miscarriage of justice.
C'est une erreur judiciaire.
This is a miscarriage of justice.
Je tiens à vous préciser que je suis victime d'une erreur judiciaire.
I want you to know that I am victim of a miscarriage of justice.
Mais c'est une erreur judiciaire.
It's a miscarriage of justice.
C'est une erreur judiciaire.
You are making a huge mistake.
J'ai fait quatre grèves de la faim à cause de cette erreur judiciaire.
I have been on hunger strike four times, because this is a miscarriage of justice.
Et puis un jour, elle m'a envoyé un e-mail et disait qu'il y avait une énorme erreur judiciaire.
And then one day, she e-mailed me and said there'd been a huge miscarriage of justice.
- C'est une erreur judiciaire.
It was a miscarriage of justice.
C'est une erreur judiciaire.
You got a raw deal.
Comment utiliser l’argument de l’innocence et de l’erreur judiciaire sans pénaliser la situation des coupables et de leurs défenseurs ?
How to use the innocence and miscarriages of justice argument without jeopardizing the situation of the culprits and their lawyers?
Donc à moins d'une erreur judiciaire 9 fois sur dix,en général, la personne qui veut truquer le procès est celle qui est accusée.
So unless there's some prosecutorial misconduct going on, nine times out of ten, the person who wants to fix this trial is the person on trial.
Toute personne a droit à être indemnisée conformément à la loi lorsqu'elle a été condamnée en vertu d'un jugement définitif rendu par suite d'une erreur judiciaire.
Every person has the right to be compensated in accordance with the law in the event he has been sentenced by a final judgment through a miscarriage of justice.
Après que le juge présidant l'affaire eut déclaré une erreur judiciaire en septembre, il est prévu que le chanteur repasse en jugement, avec un nouveau procès commençant début janvier 2011.
After the judge presiding over his case declared a mistrial in September, the singer is scheduled to go through the process again, with a new trial beginning early in the New Year.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir