equivocation

Comrade Craipeau, the equivocation is entirely on your side.
Camarade Craipeau, l'équivoque est totalement de votre côté.
Russia has got used to the equivocation of the EU.
La Russie s'est habituée aux tergiversations de l'Union européenne.
Terrorism was an international phenomenon which must be suppressed without equivocation.
Le terrorisme est un phénomène international qui doit être réprimé sans aucune réserve.
There should be no room for equivocation or inaction.
Il n'y a pas de place pour l'ambiguïté et l'inaction.
This is not the time for moral equivocation.
C'est pas le moment pour tes allusions morales.
When he limits himself to accepting ambiguity, it is called equivocation.
Quand il se borne à subir l’ambigüité, elle s’appelle équivoque.
The rule of law must be upheld without any equivocation.
Il faut faire régner l'autorité de la loi sans équivoque.
I can say without equivocation that I would return.
Je peux dire sans équivoque que j'y retournerais.
There is no justification or room for equivocation.
Il n’y a aucune justification, aucune place pour le doute.
Weakness and equivocation merely strengthen those who seek to undermine democracy.
La faiblesse et l’ambiguïté ne font que renforcer ceux qui cherchent à miner la démocratie.
There must be no equivocation where this is concerned.
On ne peut se permettre l'équivoque en la matière.
There is no flexibility and no equivocation in any of these stated requirements.
Chacune de ces exigences citées sont sans équivoque et n'ont aucune flexibilité.
It is now vital for us to condemn the new Mauritanian regime without equivocation.
Pour nous, il est indispensable de condamner sans ambiguïté le nouveau régime mauritanien.
Violence is rejected without equivocation.
La violence doit être repoussée sans hésitations.
The view of my Government is that there is no room for moral equivocation.
Mon gouvernement est d'avis qu'il n'y a pas place pour la tergiversation morale.
Please, Doctor, without equivocation.
S'il vous plaît, docteur... sans équivoque.
I prefer to think of it as an equivocation.
Je laisse planer l'équivoque.
Accordingly, after some equivocation, Britain decided to support France and went to war against Germany.
Donc, après quelques atermoiements, la Grande-Bretagne a décidé de soutenir la France et de faire la guerre contre l'Allemagne.
It must be stressed that there is no equivocation or ambiguity in the general provisions of this Agreement.
Il convient d'insister sur le fait qu'il n'y a aucune équivoque ou ambiguïté possible dans les dispositions générales de l'Accord.
I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before.
Je dirais sans hésitation ni équivoque que le monde, aujourd'hui, a besoin de l'Organisation des Nations Unies comme jamais auparavant.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer