entrevoir
- Exemples
J’entrevois beaucoup de perspectives de collaboration accrue dans ces domaines. | I see many opportunities for further collaboration in those areas. |
Sans changements significatifs, j’entrevois peu d’espoir d’arriver à un accord. | Without significant changes, I see little prospect of a deal. |
Tu entrevois une issue ? | You see a way out of this? |
C' est pourquoi je n' entrevois aucune raison valable justifiant que la Macédoine ne puisse choisir elle-même son nom. | I therefore see no reason whatsoever why Macedonia could not choose its own name. |
C’est une noble cause et je vous remercie donc pour votre réponse. J’entrevois une certaine flexibilité au profit des régions. | That is a just case, so I thank you for your answer and I see some flexibility there for the regions. |
Deux après le début de sa prise en charge, j’entrevois un avenir radieux pour cette enfant après l'école et sa formation de base. | Now that she has been in the programme for two years I can see a bright future for the child as she will manage to finish school/education. |
S’agissant de l’éligibilité à l’Objectif 1 ou 2, je n’entrevois pas la possibilité à ce stade de les autoriser à changer de groupe. | When it comes to eligibility for Objective 1 or Objective 2, I do not see any possibility at this stage of a shift from one group to the other. |
J' ai commencé par vous dire qu' une grande frustration m' habitait, mais j' entrevois quand même une possibilité que nous puissions avancer un petit peu. | I began by saying that I was very frustrated, but I can also see that there is some possibility that we may inch forward a little. |
Alors, aujourd’hui, je tiens à partager avec vous certaines réflexions clés quant aux possibilités que j’entrevois d’édifier ensemble un XXIème siècle qui fasse avancer l’égalité, la paix et le développement. | So, today, I wish to share with you some thoughts on key opportunities I see for us together building a 21st century that advances equality, peace, and development. |
J’ai l’espoir que des outils qui ont été sauvegardés avec tellement d’amour, vont rencontrer une nouvelle vague d’intérêt qui suivra cette vague spirituelle que j’entrevois se déverser sur la planète. | I am hopeful that tools such as have been so lovingly safeguarded will find a new wave of interest that follows the spiritual wave which I foresee washing over the planet. |
En ce moment, rien n’est évident pour moi, je n’entrevois encore dans ces ténèbres que des lueurs, et je dois me borner à écrire, pour ainsi dire, sous la dictée des événements. | Right now, nothing is clear to me, I still glimpse only glimmers in the dark, and I must limit my pen, as it were, to taking dictation from events. |
La coordination entre le niveau européen et la recherche nationale est en effet un élément de l' espace européen de la recherche. J' entrevois sur ce point des divergences de vue entre les partis politiques. | A European Research Area necessarily involves coordination between the Union level and national research, and here I see party-political differences rearing their heads. |
Les lueurs sortent de leur ventre et si tu te rapproches, tu entrevois des vies futures. Et tu choisis celle qui te convient le mieux. | And then the light comes out from their bellies, and if you get closer, they give you a vision of a possible future life, and you choose the life that suits you the best, you know? |
Cette Assemblée sera pendant toute la semaine très occupée par cette directive sur les services, et je n’entrevois aucune possibilité de décider comme il convient d’une résolution et d’un compromis pendant ces trois jours. | This week, this whole House is going to have its hands full of this Services Directive, and I see no chance of a proper resolution and compromise in these three days. |
J’entrevois la participation du secteur privé. | Here I see a role for private companies. |
C’est un devoir patriotique, d’après ce que j’entrevois. | Patriotic duty, from the sound of it. |
J’aimerais également vous dire de quelle manière j’entrevois mon rôle au service de la Congrégation. | I would also like to say how I envisage my role in serving the Congregation. |
J’entrevois en effet une certaine corrélation avec les cinq objectifs que j’ai suggérés dans un précédent billet sur les ODD, en soulignant que les manières de les configurer sont peut-être limitées. | I detect some correlation with the five goals I suggested in a previous blog entry on SDGs, noting that there are perhaps only so many ways to cut this cake. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !